Литмир - Электронная Библиотека

– Ладно. Хотите правду? Я люблю Тони. И даже готова выйти за него замуж, нарожать очаровательных итальянских ребятишек и жить вместе долго и счастливо.

– А, тогда понятно, почему вы мечтаете о разрыве, – сказала я, едва сдерживая улыбку.

Она усмехнулась:

– Глупо, да? Но я хочу познать и другие стороны жизни. Встретить принца прямо во дворе собственного дома – это как-то слишком легко. Мы ведь с ним еще со школы встречаемся! Надо избавиться от прошлого и двигаться дальше.

Когда официант принес счет, мы обе одновременно потянулись к нему. Мелисса решительно покачала головой:

– Нет, это оставьте мне. Я ведь собираюсь заплатить вам пять тысяч – что значит обед по сравнению с этой суммой? – Она положила в папку несколько банкнот и вернула ее на стол.

При упоминании о пяти тысячах у меня захватило дух. Но потом я еще раз взглянула на ее костюм. Эта женщина могла позволить себе мои услуги.

Мелисса ответила на вопрос, так и не заданный мной:

– Все в порядке, оплата меня устраивает. Просто я хочу, чтобы мой случай был для вас приоритетной задачей. Боюсь, Тони уже готовится сделать мне предложение – в конце октября, в мой день рождения. Нужно заставить его отказаться от меня раньше этого срока. Поверьте, пять тысяч за возможность избежать вечной ненависти всех матерей и бабушек в округе – это совсем недорого. – Она порылась в плоской сумочке и вынула чек. – Вот первая половина, вторую получите после успешного завершения.

Я почти полминуты пристально вглядывалась в чек, прежде чем решиться взять его в руки. А дотронувшись до бумаги, ощутила что-то вроде электрического разряда.

«Я действительно занимаюсь этим. Не понарошку – всерьез. О Боже…»

Мелисса не сразу выпустила из рук чек.

– Вы ведь вернете деньги, если не сумеете в течение месяца заставить Тони расстаться со мной?

Я уставилась на нее будто в трансе.

– Да, гарантия с возвратом денег. Тридцать дней. Даю слово.

Она рассмеялась:

– Знаете, я чувствую себя добровольной жертвой какой-то финансовой пирамиды. Но отчаяние толкает меня на риск.

Я подняла голову, оторвав, наконец завороженный взгляд от чека, спрятала его в сумочку и попыталась изобразить из себя профессионала:

– Хорошо. У вас есть время прогуляться со мной и рассказать о Тони?

Мелисса кивнула, и мы покинули ресторан. Выходя, я не могла удержаться от размышлений – какая же сверхъестественная сила нужна, чтобы справиться с целой округой итальянских мам и бабушек? Наверное, какая-нибудь черная магия кармического порядка.

Хотелось бы знать… Просто на всякий случай.

Глава 11

Бен пробирался сквозь толпу, набежавшую в бар «Джиллиганс» после рабочего дня, и силился убрать застывшую за целый день на его лице улыбку. Но, увидев Глисона, который вальяжно расселся за барной стойкой, выставив на всеобщее обозрение объемистый пивной живот, решил прекратить попытки.

Как только Бен оказался в пределах досягаемости, Глисон крепко хлопнул его по спине:

– Твоя сделка с «Джелли Джем» выше всяких похвал, малыш! Избавиться от чокнутой Лиззи и получить повышение – и все за какую-то неделю! Черт побери, приятель, дай-ка потру тебе локоток, может, на меня перейдет немного твоей удачи!

Бен хотел увернуться, но не успел и получил мясистым кулаком чуть повыше локтя. К счастью, кружка была в другой руке и пиво не расплескалось.

Мужчины не любят впустую расходовать хорошее пиво.

Сделав солидный глоток пенистого напитка, он поставил кружку и повернулся к другу:

– Знаешь, наш последний разговор с Лиззи вышел немного странным.

Глисон прыснул:

– Еще более странным, чем та ахинея, которую она несла по телефону? Не говоря уже о цветах… Сомневаюсь. Вы что, обсуждали собак-вампиров?

Бен раздраженно закатил глаза при воспоминании о низкопробном фильме ужасов, приводившем его приятеля в восторг.

– Нет, ничего такого. Но мне показалось… впрочем, ничего особенного. Проехали. Наверное, это просто игра моего воображения.

Да и зачем кому-то знать, что Бен бросил девушку под влиянием ее же умелых манипуляций? Как жалко он выглядел бы в глазах окружающих…

Глисон прищурился, насторожившись будто терьер, учуявший крысу.

– Крысу по имени Лиззи, – невнятно пробурчал Бен.

– Что? О чем ты? Зайчонок Бенни, это же я! Твой кореш Глисон! Можешь мне все рассказать.

– Еще раз меня так назовешь – и ты мне больше не друг!

Бен поднял руку, подавая бармену сигнал налить еще пива, и стал изучать ассортимент бара, не глядя на Глисона.

– У вас есть орешки?

Глисон толкнул его:

– Не увиливай. Выкладывай, что у тебя там стряслось, Камерон!

Поколебавшись, Бен пожал плечами и сдался:

– Только между нами, ясно?

– Что между нами? Ах да… Конечно, ты ведь меня знаешь.

Бен допил пиво и вытер рот ладонью.

– По-моему, меня поимели, – сказал он.

А затем разъяснил суть своей догадки.

В течение пяти минут, пока Бен излагал подробности так называемого разрыва с Лиззи, Глисон периодически открывал и закрывал рот, но не мог произнести ничего более содержательного, чем «блин» и «черт подери». Осушив вторую кружку пива, он, наконец, сказал:

– Я знаю, что делать. Надо вывести его на чистую воду.

– Кого?

– Этого чувака – «эксперта по разлукам». Сначала надо побольше узнать о нем, А потом оторвать ему яйца. Разве порядочный мужик может так поступать с другими мужиками? Это нехорошо, приятель.

Беи слушал, кивая, и вдруг замер.

– А с чего ты взял, что это мужик?

Глисон вновь раскрыл рот от удивления и покачал головой:

– Тогда еще хуже. Нужно все разнюхать. Что мы теряем?

– Не знаю. Пожалуй, самоуважение. А может, достоинство. Не уверен, хочу ли я видеть козла, научившего Лиззи, как избавиться от меня с помощью манипуляций. – При одной мысли об этом по спине Бена пробежал холодок.

Глисон ссутулился, вздохнул, затем резко выпрямился.

– Эй! А если мы будем действовать тайно? Он…

– Или она, – напомнил Бен.

– Ладно, или она, наверное, не знает тебя в лицо. А меня уж точно нет. У тебя ведь есть его… или ее телефон? Позвоним, представимся клиентами…

Бен отрицательно помотал головой:

– Ни за что. И слышать больше не хочу про эту антисваху. Пусть все остается как есть. – Поднял кружку и произнес тост: – За эксперта по разлукам. Выпьем за то, чтобы он – или она – сгорел – или сгорела – в своем персональном аду и чтобы я никогда больше не услышал о нем – или о ней, – сказал он, подкрепляя свои слова неподдельно серьезным взглядом.

И сам не понял, как получилось, что после еще трех кружек пива и одного телефонного звонка были назначены дата и время личной встречи Глисона с экспертом по разлукам.

С женщиной-экспертом. Так что насчет яиц они погорячились. Однако Бен был слишком пьян, чтобы придумать «план Б».

– Это будет самый эксцентричный поступок всей моей жизни, – пробормотал Бен, осознавая необходимость как можно скорее выбрать один из двух возможных путей: либо влить в себя хорошую дозу кофе, либо поскорее отправиться домой и бухнуться в постель.

Выбрав второе, он поднялся и сунул в карман счет.

Встав со стула и немного пошатываясь, Глисон сказал со смехом:

– А-а… это еще ничего. Представляешь, что я видел сегодня? Рекламу психотерапевта для домашних животных. Вот это действительно номер. – Он рыгнул и зашагал к выходу. – Как ты думаешь, у них есть специальные собачьи кушетки?

17
{"b":"98867","o":1}