Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Ну разумеется, – заверил его Эдмунд.

Официант прибыл с обедом. Все трое уселись за круглый стол, покрытый ажурной шелковой скатертью золотисто-бежевого цвета и сервированный посудой в оранжевых тонах и тяжелым столовым серебром. Официант, одетый в белый жакет, ввез в номер сервировочный столик.

Сначала подали консоме,[1] затем ростбиф с жареным картофелем, стручковой фасолью и поджаренными хлебцами.

Еда была отменная, но Элизабет не получала удовольствия от ужина, потому что мужчина, сидевший напротив и не сводивший с нее своих дерзких глаз, казался ей до боли знакомым. Его присутствие смущало ее. В нем было нечто такое, что заставляло испытывать одновременно и возбуждение, и чувство вины.

Элизабет нервничала, явно нервничала. Это было заметно. Она даже уронила вилку на пол. Сначала вилка, выскочив у нее из рук, с шумом ударилась о тарелку, а затем упала на бургундский ковер.

Вест Квотернайт покачал головой и, вперив в нее свои серые глаза, улыбнулся. Не прошло и пяти минут, как она пролила каплю красного вина на свое палевое платье. И вновь серые глаза пронзили ее пристальным взглядом, а затем быстро переместились на красное пятнышко от вина как раз над ее левой грудью.

Элизабет хотелось провалиться сквозь землю.

Подали кофе и десерт. Но теперь Элизабет просто боялась дотрагиваться до аппетитного яблочного пудинга с горячим сиропом и взбитыми сливками. Положив руки на колени, она нетерпеливо ожидала, когда же закончится этот проклятый затянувшийся ужин. Прошло немало времени, прежде чем мужчины покончили с десертом и допили бренди и кофе. Вест Квотернайт объявил, что ему пора уходить. Элизабет вздохнула с облегчением.

Она поднялась так быстро, что ее чашечка с остывшим кофе опрокинулась, и кофе разлился. Но не на нее. Струйки кофе быстро устремились в сторону Веста Квотернайта. Он заметил это, но не успел отодвинуться, темно-коричневая жидкость залила его белоснежную рубашку и протекла на его серые брюки.

Извиняясь за свою неловкость, Элизабет схватила салфетку и стала вытирать кофе с рубашки Веста, машинально спускаясь с рубашки на брюки, пока с ужасом не обнаружила, что неистово трет ткань брюк непозволительно низко.

Она тотчас отдернула руку и, не поднимая глаз на Веста, произнесла:

– Извините… Я… вовсе не хотела…

– Не стоит обращать на это внимание, миссис Кертэн, – спокойно произнес Вест Квотернайт и встал со стула.

Лицо Элизабет пылало от стыда. Однако ее успокаивало, что оба мужчины как ни в чем не бывало продолжали беседу еще несколько минут. Эдмунд был поглощен разговором с Квотернайтом. Элизабет же чувствовала, что, если он не уйдет сию минуту, она просто взорвется.

Наконец все направились к двери. Вест открыл ее, а затем повернулся к хозяевам. Он был поразительно спокоен. Казалось, он абсолютно не расстроен. Элизабет была поражена тем, что этот мужчина так достойно держится, при том что его рубашка и брюки испачканы кофе.

Он пожелал им спокойной ночи и вышел. Элизабет была готова закричать от радости.

Однако прежде чем Эдмунд протянул руку, чтобы закрыть дверь, Вест Квотернайт, чуть помедлив, повернулся и вновь вошел в номер.

Хитро прищурившись, он поглядел прямо на Элизабет и спросил:

– Скажите, миссис Кертэн, вы никогда не были в Шривпорте, в Луизиане?

У Элизабет остановилось сердце. Ее лицо залилось краской, когда она увидела, как его чувственные губы расплылись в демонической улыбке.

– Никогда! – почти прокричала Элизабет. Затем, смягчив голос, но не сумев скрыть изумления, ответила: – Нет, мистер Квотернайт, я никогда не была в Луизиане.

Глава 17

– Он впечатляет, не правда ли?

– Кто?

– Как – кто? Вест Квотернайт, разумеется, – ответил Эдмунд. – Элизабет, ты хорошо себя чувствуешь?

– Я чувствую себя прекрасно, – раздраженно ответила она и направилась к камину. Глядя на языки пламени, она добавила: – А почему ты спрашиваешь?

Приблизившись к Элизабет, Эдмунд заботливо объяснил:

– Дорогая, я спросил потому, что весь вечер ты явно была не в себе.

Элизабет отвернулась от огня и посмотрела в глаза Эдмунда:

– Эдмунд, давай наймем другого проводника. Кого-нибудь постарше, поопытнее.

Сделав шаг назад, он огорченно произнес:

– Я никак не возьму в толк, чем он тебе не нравится. – В зеленых глазах Эдмунда мелькнула догадка. – Может быть, между вами что-то произошло, пока меня не было? Быть может, я чего-то не знаю?

– Нет, нет, ничего не произошло, – поспешно ответила Элизабет. – Мне просто не нравятся его манеры. Он недостаточно вежлив, к тому же высокомерен и… циничен. Ты слышал, в каком тоне он говорил о Дэйне и его спутниках? Как будто для него найти пропавшую экспедицию – это… это…

– Для него это не более чем обычная работа, – продолжил Эдмунд. – Элизабет, мы не можем ждать от Веста Квотернайта тех же чувств, которые испытываем мы с тобой. Вест – хладнокровный профессионал. Он не знает и не любит Дэйна так, как мы с тобой.

Элизабет с трудом заставила себя взглянуть Эдмунду в глаза.

– Ты прав, конечно, но мне хотелось бы, чтобы мистер Квотернайт был более чутким и деликатным человеком. Чтоб он походил на тебя, Эдмунд. На тебя и на Дэйна.

Эдмунд улыбнулся.

– Да, быть может, мистер Квотернайт не из тех мужчин, которыми восхищаются благовоспитанные молоденькие леди, но для нашего дела он вполне подходит. Он такой бесстрашный и невозмутимый, и это мне нравится.

– А я бы сказала иначе – дерзкий и бесчувственный.

Эдмунд рассмеялся.

– Между прочим, должно быть, тебя это шокирует, но я бы хотел быть в чем-то похожим на этого Веста Квотернайта.

– Эдмунд Кертэн!

– Да, да, правда. Бывают моменты, когда каждый мужчина желал бы быть чуть более дерзким и настойчивым. – Эдмунд вдруг погрустнел и с задумчивым видом пробормотал: – И моя дорогая Луиза вела бы себя иначе, если бы я… – Он взял себя в руки и замолчал.

Элизабет погладила его по плечу.

– Да ты по сравнению с Вестом Квотернайтом… в сто раз лучше!

– А ты – чуткая, восхитительная леди. Как же повезло Дэйну! – радостно улыбнулся Эдмунд. – Тебе не придется слишком часто общаться с этим Квотернайтом. А теперь, если позволишь, я пойду отдохну: у меня был довольно тяжелый день, я устал.

– Прекрасная идея, – согласилась Элизабет. – Спокойной ночи, Эдмунд!

– Спокойной ночи, моя дорогая. Мне выключить лампы в гостиной?

– Я сама. Иди, иди.

Еще раз пожелав ей спокойной ночи, Эдмунд отправился в свою комнату и закрыл за собой дверь. Элизабет быстро обошла гостиную, гася газовые светильники.

Буквально влетев в свою спальню, она заперла за собой дверь. Элизабет ходила взад и вперед по комнате, лихорадочно пытаясь собраться с мыслями.

Как это могло случиться? Невероятно! Неужели это правда? Этот бородатый янки, с которым она четыре года назад занималась любовью в тюрьме, теперь здесь, в Санта-Фе? Неужели тот худощавый брюнет, которого конфедераты называли полковником Джимом Андервудом, и есть этот здоровяк-проводник Вест Квотернайт?

А что, если Вест Квотернайт тот самый брюнет, которого она видела на балконе в первый вечер в Санта-Фе, тот смуглый мужчина, что лежал обнаженным в соседнем номере? За ужином Квотернайт как-то вскользь упомянул, что его номер расположен по соседству с апартаментами Кертэнов. Значит, его номер находится либо рядом со спальней Эдмунда, либо… с ее собственной.

Элизабет ошеломленно уставилась на стену, отделявшую соседний номер от ее спальни. Теперь она не сомневалась, что ее сосед – Вест Квотернайт. Она чувствовала, что так оно и есть. И он наверняка сейчас там. Интересно, он один?

Элизабет было необходимо переговорить с ним, чтобы удостовериться в том, что Вест Квотернайт был ее… любовником. А если это так, может ли она рассчитывать на то, что он будет молчать? Или он все расскажет Эдмунду? И что тогда будет с ней?

вернуться

1

Консоме – бульон из дичи.

27
{"b":"97712","o":1}