— Это была вынужденная мера, — нахмурился Старк.
— Я не осуждаю, — Фокс выставил руки перед собой. — Если нужно, коды от двери склада и для запуска двигателя вы знаете.
— Мне нужно кое-что другое, мистер Фокс, — внимательно посмотрев на мужчину, Старк опёрся на стол, перегнувшись вперёд.
— Как я и сказал, я весь внимание.
— Мой… хм… персональный проект требует некоторых доработок, — неторопливо начал миллиардер. — А эти доработки, в свою очередь, требуют внушительного количества времени. Поэтому мне нужно временное решение для повышения мобильности… Что-то вроде того мотоцикла, который используется в качестве резервного транспорта в машине. Мотоцикла, — улыбнулся Старк, внимательно наблюдая за изменяющимся выражением на лице собеседника, — рассчитанного на седока с массой в две с половиной сотни килограмм, а лучше три, и… специфической развесовкой.
— Кхе… — озадаченно моргнул Люциус — кажется, такая постановка вопроса была несколько за гранью его ожиданий от визита «переборчивого заказчика».
— Если вам будет необходимо, — с невинной улыбкой продолжил Тони, — я могу предоставить более подробные спецификации, но, думаю, вам будет проще подъехать ко мне домой…
— Вы закончили свой… над чем бы вы там ни работали?
— И даже опробовал, — хмыкнул Тони. — Именно поэтому, сделав определённые выводы, я и пришёл к вам.
— Когда вам будет удобно, мистер Уэйн? — тут же кивнул Люциус.
— Учитывая, — Тони вздохнул, озабоченно нахмурившись после секундных размышлений, — что транспорт может мне понадобиться, а я не имею представления, как скоро, было бы неплохо обговорить детали в ближайшие пару дней.
Только начав произносить эту фразу, миллиардер вдруг с совершенно явной и отчётливой уверенностью понял, что костюм, а вместе с ним и транспорт для большей мобильности, может и в самом деле понадобиться ему очень и очень скоро. Он не имел ни малейшего понятия, откуда вдруг пришло такое чувство, но такого рода «паранойе» спокойнее было поверить, чем потом разгребать последствия. Да и чувство неприятной волны мурашек, прокатившейся по его загривку, исчезло сразу же, стоило ему закончить говорить и обозначить те самые сроки в пару дней. Что это вообще было такое? У кого бы поинтересоваться, не обладал ли Брюс Уэйн паранормальными способностями, например, к прорицанию? Кхм… В любом случае…
— Если вы ставите вопрос в таком ключе, — Фонс нахмурился, открыв и быстро пролистав лежавший на столе ежедневник, — думаю, я вполне смогу посетить ваш дом сегодня же вечером. Дальнейшее будет зависеть от деталей запроса, но, думаю, проще всего будет взять уже готовый мотоцикл из упомянутой вами машины, доработав его по месту. Три сотни килограмм, конечно, скажутся на его маневренных характеристиках, но… — мужчина кивнул. — сделаю всё возможное.
— Отлично! Тогда, раз мы разобрались с главными, и, раз уж я всё равно в офисе… — Тони направился к кофемашине за новой порцией топлива. — Судя по желанию мистер Данстера посетить площадку «Тантала», вы решили подключить отдел перспективных разработок?
— Да я их с самого начала и эксплуатировал, — пожал плечами Фокс. — Тот же Майлз Сорроу как раз его подчинённый. Да и сам проект изначально был их детищем…
— Да? Что же, — вздохнул Тони, — похоже, моя память ещё недостаточно восстановилась.
Старк отвесил себе мысленный подзатыльник — изучая существующие проекты компании, он как-то просмотрел, в ведении какого отдела был тот самый ядерный реактор, на место которого они с Люциусом «подложили» его новую версию. Впрочем, с момента его «выхода из комы» прошло довольно мало времени, а потерянная память, бывает, восстанавливается годами, так что… Нет, подзатыльник вполне заслуженный, но всем вокруг всё и так понятно, так что…
— Думаю, тут проблема не в вашей памяти, мистер Уэйн. Вы и до… того неудачного падения не уделяли особенного внимания текущим делам компании, а всё наше общение по поводу реактора сводилось к чисто административным вопросам — инвесторы, заказчики, график производства, планирование испытаний… В дебри разработки вы не вникали.
— Кхм… Всё равно, немного неловко.
— В любом случае, мистер Сорроу сообщил, что они практически закончили сборку — вышло даже быстрее, чем предполагалось. Именно поэтому руководитель отдела сегодня едет на площадку. Если всё пройдёт гладко, через три дня я приглашу вас на испытания.
— Отлично. Что же, в таком случае, сегодня вечером жду вас в гости, — залпом залил в себя эспрессо Старк, отставив опустевшую чашку.
— Хорошо, мистер Уэйн, я приеду часам к шести вечера.
Пригороды Готэм-сити. Склад компании «Искусство — это взрыв!».
— Так… Кажется, это тут.
Харли Квин окинула задумчивым взглядом складской комплекс, расположенный на некотором отдалении от жилой застройки Готэма и принадлежавший крупной пиротехнической компании. В прошлом. Уже больше десяти лет фирма «Искусство — это взрыв» занималась производством и оптовыми поставками взрывчатых веществ для нужд военных штата Иллинойс, горнодобывающих компаний и, по старой памяти, производителей пиротехники. Не трудно догадаться, что это было крупнейшее и наиболее удобное место Готэм-сити, в котором можно быстро добыть большое количество взрывчатки. По крайней мере, именно так это звучало внутри её головы, когда девушка составляла план. Н-да.
— Так…. Стив! — повернулась она к одному из сопровождавших её мужчин, приподняв плотную клоунскую маску, натянутую на лицо. — Подгоните грузовик к третьим воротам, судя по плану комплекса, нужный ангар ближе всего к ним.
— Ага…
— А мы с вами, ребята, пойдём пожелать спокойной ночи охране.
Подхватив небольшую спортивную сумку, стоявшую возле её ног, Харли неспешно направилась к будке охраны, в окнах которой горел свет, а изнутри раздавался приглушённый звук работающего телевизора — кажется, там смотрели какой-то старый фильм ужасов, да? Девушка расстегнула молнию, достала из сумки газовую гранату, уверенным движением выдернув из неё чеку и, аккуратно присела у приоткрытого окна помещения.
— Три… Два… Один… Сладких снов, милые! — шёпотом пробормотала Квинзель, закидывая «подарок» и тут же плотно прикрывая створку.
Изнутри донесся удивлённый возглас, а через мгновение всё помещение заполнил густой белёсый дым, в котором были видны заметавшиеся силуэты охранников, пытающихся выбраться на улицу. Но состав действовал очень быстро, и уже через пять секунд Харли услышала приглушённое сипение и звуки падения двух тел — девушка не имела понятия, где Джокер достал эти гранаты, но штука была просто убойная, с гарантией отправляя в бессознательное состояние всех, кто сделает хоть пару вдохов дыма.
— Всё тихо, — ответил на безмолвный поворот головы один из сопровождавших Харли головорезов.
— Джон — камеры, Карл — проверь охрану. Заодно переключи грёбаный канал… Не люблю ужастики!
Названный Карлом мужчина, хотя на самом деле его звали Хосе, тяжело вздохнул под своей маской, но всё же обошёл будку, пробравшись к закрытой двери. Нужно проветрить помещение — газ выдыхался довольно быстро, но лучше было потратить лишнее время, чем присоединиться к «Спящим красавцам». Да и оставлять за собой два трупа без серьёзной необходимости ему не улыбалось, всё же, такие составы редко были безвредными при длительном воздействии. С камерами было и того проще — высокий Джон просто подтянулся на руках, забравшись на крышу сторожки, и… выдернул кабель из висевшей на столбе камеры наблюдения. Ни разу не панацея, да и на территории, наверняка, будут ещё камеры, но… Чёрт побери, это безумное ограбление склада со взрывчаткой, который охраняли два идиота-охранника!
Хосе, которого Харли упорно называла Карлом, приподнял клоунскую маску, натянув на лицо противогаз — проветривание проветриванием, но паранойю никто не отменял. Хоть большая часть вещества за прошедшее время и распалась, а проветривание помещения должно было понизить концентрацию ещё сильнее, лучше было перестраховаться. Проверив лежавших на полу охранников и убедившись, что те, по крайней мере сейчас, ещё живы, мужчина снял с пояса одного из них рацию, а затем нашёл кнопку открытия ворот и ударил по ней ладонью. И переключил канал на телевизоре, да — теперь, вместо фильма ужасов про зомби тот стал показывать какой-то ситком двадцатилетней давности.