— Где мы? — ошалело выдохнула я.
Вопрос: «Как мы здесь оказались?», я проглотила. Потому что поняла, как. Это очевидно, была существующая в этом мире, по словам девочек, телепортация.
— В хранилище. Ну, набирай, что тебе нужно для твоих котлет, пюре и салата, — Сандре обвёл рукой помещение.
— А чьё это хранилище? — решила уточнить я. — Мы же не можем у кого попало продукты забирать.
— Да какая разница, чьё оно? — пожал плечами мужчина. — Возьми всё, что тебе будет нужно, здесь же полно всего!
Я обвела взглядом ближайший стеллаж с овощами… Под руку попался увесистый «веник» из ботвы моркови с корнеплодами. Я взяла его, взвесила в руке.
— Вроде ты морковь не называла… — начал было мужчина и тут же возмутился. — Э-э-эй, ты чего?!
А возмутился он потому, что я его этой ботвой начала беспорядочно хлестать.
— А того! — продолжая с азартом размахивать своим «веником», чеканила я. — Ты в очередной раз решил меня под монастырь подвести, Сандер?! Хочешь, чтобы я украла продукты, а ты потом сдал меня и посадил? Ах ты хмырь, не дождёшься!!! Я — честная женщина! И не надо меня на преступления подбивать!
Глава 11
Отхлестав для острастки пару раз, куда пришлось этого нахала, я, чтобы перевести дух, замерла с воинственно поднятой рукой с морковной ботвой в ладони. Ну, может, пару десятков раз, я не считала.
Сандер же, вместо того чтобы уворачиваться, сначала принял на себя первый удар, потом заслонил лицо рукой и начал мелко трястись.
Когда я остановилась, то с удивлением обнаружила, что вместо того, чтобы разозлиться на моё поведение, этот… этот мужчина смеялся. Сначала даже, пожалуй, хихикал, но едва я остановилась, он расхохотался так, словно я ему только что лучший анекдот в жизни рассказала.
Может, он душевнобольной или сумасшедший? Кто смеётся в таких обстоятельствах?!
— Прекрати гоготать! Что здесь происходит, Сандер?! — процедила я. — Хватит, я сказала! Нас из-за твоего хохота обнаружат, а я не хочу попасться на таком идиотском воровстве! Сесть в тюрьму из-за морковки и батона — какой позор! Меня ж другие арестантки уважать не будут!
— А что, лучше было бы в ювелирную лавку переместиться, как считаешь? — сквозь смех выдохнул он, ловко уклоняясь от очередного взмаха ботвой за такие крамольные предложения.
— Прекрати нести эту чушь! Я не замешана в этом преступлении, — прошипела я. — Ну-ка открывай обратно свой телепорт в мой постоялый двор! Я не намерена участвовать в этой краже вместе с тобой. Я так на суде и скажу: что ты без моего ведома меня заставил сюда явиться. А если не откроешь портал, я сейчас сама заору: «На помощь» и «Грабят», понял?
— Преступление? Кража? Дорогая моя, успокойся, — продолжая хохотать, с трудом произнёс Сандер. — Это не чужой склад, Вайоли, это мой склад, мой особняк, мои продукты. Так что можешь смело выбирать всё, что душе угодно.
Я опустила своё зелёно-оранжевое «оружие» и с подозрением посмотрела на мужчину. Врёт или нет?
А впрочем, разве можно доверять словам человека, который меняет своё мнение о том, как он видит развитие наших дальнейших отношений буквально в секунду? Этот чокнутый то судом мне угрожал, то комплиментами осыпал, а теперь вот веселится и утверждает, что это его склад.
Если бы это был его склад, значит, он легко мог бы перенестись сюда и поесть спокойно. Зачем он тогда «ехал ко мне столько времени» и кушать требовал? Врёт небось!
Хотя чей бы это ни был склад, он всё равно значит, мог спокойно телепортироваться в любой ресторан, есть же они в этом мире? Так зачем этот фарс с приготовлением пищи в постоялом дворе? Повод? Для чего?
— Твой? — внимательно обводя взглядом ряды полок, ломящихся от запасов, спросила я. — И с чего бы это я должна тебе поверить? Если ты мог легко сюда переместиться, то почему ехал ко мне «ножками», ещё и ворчал про это, и зачем предложил набрать продуктов, чтобы я тебе приготовила? Вернулся бы домой и поел?
— Ну так я хочу, чтобы мне любимая жена приготовила! — с ухмылкой ответил мужчина.
Не успела я возразить, как где-то сбоку послышался резкий глухой звук, характерный для двери, ударившей по стене при открывании.
Почти сразу после этого из-за дальнего стеллажа появилась полная, круглолицая женщина в белоснежном переднике и чепце. Увидев нас, она широко улыбнулась и вообще ни грамма не удивилась.
— О, ваша милость! Вы уже вернулись! — радостно воскликнула она и сделала реверанс. Затем женщина перевела взгляд на меня, и её выражение лица сменилось на тёплое, похожее на материнское одобрение. — И герцогиня с вами, я так рада! А то вчера так расстроилась из-за её изгнания. Вот ни капельки не верю, что она способна что-то украсть! Она же у нас самая добродушная хозяйка в мире! Но… простите мою наглость… могу ли я узнать, что вы здесь, в хранилище, делаете в такой час?
— Лара, добрый вечер, — добродушно ответил Сандер. — У нас с герцогиней всё в порядке, ты абсолютно точно заметила, что она не могла оказаться воровкой. Я ошибся. Ну а теперь вы можете идти, Лара, и оставить нас одних.
— В хранилище? А зачем? — ревностно спросила женщина.
— Лара! — рыкнул Сандер. — Это моя жена! Какой ты хочешь услышать ответ?
Я, удивлённо вскинув брови, превела взгляд на Сандера. Это он сейчас на что намекает, а?!
Глава 12
Заметив мой изумлённый взгляд, Сандер ухмыльнулся, но тут же снова сделал притворно-суровое выражение лица для Лары. Кто она, интересно? Повариха, видимо.
А ещё, судя по всему, это действительно был дом Сандера. Если только эта Лара не какая-нибудь нанятая актриса. Но это было бы странно, Сандер явно не мог спланировать нашу сюда телепортацию, ведь он приехал к нам туда, на постоялый двор, ругаться?!
— Простите-простите, ваша милость, — склонив голову, дрожащим от волнения голосом проговорила женщина. — Не хотела вас расстраивать и лезть не в своё дело, просто я думала, что, проработав у вас сорок лет и буквально вырастив вас, я заслужила знать, если вы приходите в моё «королевство» с инспекцией.
Теперь уже брови Сандера поползли наверх: он явно был удивлён такой претензией. Зато я утвердилась во мнении, что это действительно его поместье. Такое праведное возмущение, как было на лице у Лары, не сыграешь. Бедная женщина правда расстроена.
— Вы считаете, я вас в чём-то обманываю, ваша милость? — продолжила отповедь Лара. — В чём? В чём подозреваете, господин Сандер? В воровстве?! В несоблюдении условий хранения и гигиены? Или в том, что я вас чем-то некачественным кормлю, а хорошие продукты здесь гниют, или, упаси боги, я их себе забираю? Вы так про меня думаете?! Правда?! Меня это задевает! Оскорбляет в лучших чувствах! Я же за вашим питанием с детства слежу! Как вы можете вот так, втихаря, проверять мою работу? Чем я это заслужила?
Кхм… А вот это интересно, можно понаблюдать за этим мужчиной. Получается, эта женщина, в теории, близкий ему человек, раз вырастила его. Интересно, как он отреагирует на её типично женскую обиду — сама придумала, сама расстроилась?
— Лара! — строго, но всё же с теплотой в голосе ответил Сандер. — Да что вы такое говорите, вы же мне как матушка! Никакой проверки нет, я просто показывал своей любимой жене, чем мы богаты, какой у нас урожай хороший в этом году, сколько запасов. Ну что вы сами себя накручиваете.
— Не расстраивайтесь, голубушка, — решила вмешаться я. — Герцог у нас скор на расправу, да сух на эмоции. Легко обвиняет в том, что не ты делала, но зато хотя бы извиняется. Да ведь, дорогой? Извинись перед Ларой за то, что расстроил её.
А теперь пришла очередь Сандера переводить на меня изумлённый взгляд. «Да, вот такая вот я мелочная, — мысленно усмехнулась я. — Такая вот пакость тебе, герцог».
Сандер совладал с собой и всё же улыбнулся, и если честно, я сразу поняла, что ответом будет отнюдь не извинения.
— Лара, не принимайте наше посещение хранилища так близко к сердцу, — мягко, вкрадчиво проговорил мужчина. — Вы же всё понимаете — всего неделя после свадьбы, дело молодое. Интересно заниматься всякими супружескими делами в неожиданных местах. А учитывая, что мы только что примирились после первой серьёзной ссоры… Ну, вы уж сами всё понимаете, Лара, как вы со своим мистером Федером миловались по молодости, а?