Я улыбнулась. Похожее было и у нас, но не пирог. Но какой же Новый год без пельменей? Надо будет научить повара.
— И обязательно теплый взвар, — на лице Чэдвига появилась улыбка. — Пряный, горячий, с яблоками и кусочками апельсина. Все остальное по желанию хозяйки.
— Хорошо. А что насчет подарков? Для гостей замка я уже решила, что им вручать. А вам?
— Нам? — переспросил Чэдвиг ошарашенно. — Подарки?
— Вам, вам, — подтвердила я. — Что нужно призракам? Я уже всю голову сломала.
Самым моим любимым занятием было выбирать родным подарки. Искать именно то, что им нужно. Упаковать их так, чтобы они заранее не могли угадать, что же там внутри. А потом видеть их удивление и радость на лице. Разве это не главное?
Мистер Олдрич долго молчал. В зале уже никого не осталось. Последствия падения коробки с шарами и весь бедлам после украшения ели были убраны. В зале остались только я и управляющий замком.
— Леди Лиззи, — голос Чэдвига дрожал. — За все эти столетия здесь никто не спрашивал у нас, что же нужно призракам. И никто не вручал нам подарки.
— А вот я хочу, потому и интересуюсь у вас, не только как у управляющего замком, но и как у самого старшего, — настойчиво повторила я. — Я хочу сделать все правильно.
Чэдвиг посмотрел на ель.
— Призракам, миледи, не нужны материальные вещи. Ни к чему они нам. Мы не можем согреться у вашего камина. Мы не можем есть пряники. Не можем почувствовать вкус праздничного взвара. Но я все еще помню, как его вкус отличался от того, что готовили в обычные дни, — призрак замолчал, но через время продолжил. — Нам нужно только одно, чтобы нас не забывали. Чтобы нас помнили и в нашу честь зажигали свечи.
— Я вас услышала, Чэдвиг, и постараюсь что-нибудь придумать.
Зал окунулся в тишину. Мы так и остались сидеть на подоконнике и смотреть на ель.
— Я очень рад, что хозяйкой Пристанища стали именно вы, леди Лиззи, — промолвил мистер Олдрич. — Ну а теперь живо в постель!
Призрак слез с подоконника и направился к выходу.
— Постойте! — остановила я его. — Как там наш гость?
Все это время я ни разу не вспомнила о нем. Но Чэдвиг зачем-то же явился в зал.
— Что с ним станется. Спит и восстанавливается. Ненадолго пришел в себя, напился воды и снова уснул. Будет жить, — подытожил он. — Идите спать, леди Лиззи. Вам нужен отдых. Такими темпами вы сами скоро станете похожей на призрака.
Мистер Олдрич ушел. Я осталась в зале одна. Улыбнулась, понимая, что Чэдвиг немного, но все же ревновал меня к Грегори. Решив навестить его утром, я послушалась призрака и направилась в свои покои.
Все дела завтра. К Новогодью еще многое было не готово. Нужно было поспешить.
Глава 7
Глава 7
Глава 7. Ночь Новогодья
Елизавета
Ночь Новогодья наступила слишком быстро. Я едва ли успела все подготовить и завершить задуманное после признательных слов Чэдвига. И вот за окном завывали ветра, в окна били хлопья снега, а большой зал замка был наполнен теплом и музыкой. Ель сверкала от обилия игрушек на ней, под потолком горели свечи, а призраки кружились по залу в танце. Я держалась в сторонке, наблюдая за всеми и радуясь за них.
— Вы справились, леди Лиззи, — рядом со мной почти постоянно находился мистер Олдрич, будто оберегал от чего-то. — В Чертогах давно ничего не отмечали, не только Новогодье, но и другие праздники. Вы совершили чудо!
Некоторое время мы молчали. Пока Чэдвиг не пригласил меня на танец. Я согласилась. Нужно было уметь и расслабиться. Но как только до полуночи остался час, я всех пригласила в картинную галерею.
— Леди Лиззи, — обратился ко мне Чэдвиг, не совсем понимая, зачем мы сюда явились. — Всех хозяек замка мы знаем не понаслышке. Нам ни к чему любоваться их портретами. Ваша тоже появится здесь.Упущение с моей стороны.
— Не торопите события, мистер Олдрич, — улыбнулась я управляющему. — Я вас не на себя посмотреть позвала. Эти портреты вы точно не видели.
Я шагнула к противоположной стене. Взялась за край полотна и потянула на себя. Ткань плавно сползла на пол, явив нашим глазам огромное количество портретов, но в меньшем размере, чем хозяйки замка. Лицами были увешана вся стена от пола до потолка.
— Боже! — воскликнул мистер Олдрич, подлетев к стене.
Остальные призраки тоже потянулись за ним. Кто-то нашел свой портрет сразу, кому-то пришлось получше приглядеться, другим подсказывали остальное. Все нашли свои портреты, никого не забыла. Надеюсь.
— Но как? — удивился Чэдвиг. — Когда вы все это успели? — мужчина указал на стену с портретами. — Это же сколько труда сюда вложено.
— Пришлось нелегко, но все же успела, — улыбнулась я, довольная тем, что угодила всем с подарком. — Вы все достойны быть здесь. Ведь именно на вас все и держится. Кто если не вы достойны быть здесь?
Найти имена тех, кто работал в замке, мне не составило труда. С документами здесь все было в порядке. А вот с их портретами, когда они еще были живы, пришлось повозиться. Но замок не подвел.
Слуги призраки еще долго ходили вдоль стены и не могли нарадоваться. Мы едва не упустили момент, когда нужно было встретить Новогодье. Упустишь и счастья тебе не видать.
Длинный дубовый зал ломился от еды и напитков. И все для меня одной. Призраки не нуждались в обычной еде. Но их очертания сегодня были четче и ярче, словно призраки наполнились силой.
— Это все из-за вас, леди Лиззи, — улыбнулся мистер Олдрич. — Вы не дали забыть про нас. Если нас помнит хотя бы один человек, значит мы жизнь свою прожили не зря. Нам не грозит забытье.
Какое-то время мы посидели молча, каждый думая о своем.
— Вы угощайтесь, — Чэдвиг пододвинул ко мне тарелки, но есть мне совершенно не хотелось.
— Как там наш гость? — полюбопытствовала я.
Занявшись портретами слуг, я так и ни разу не навестила Грегори.
Чэдвиг не успел ответить. Дверь в зал со скрипом отворилась. Мы все повернули головы и увидели Грегори.
— Простите, я не хотел вам мешать, — тут же замялся он и собрался уходить.
— Постойте! — остановила я его. — Вы гость этого замка. Сегодня все встречают Новогодье. Вы тоже приглашены на веселье. Проходите за стол.
Хоть один живой человек разделит со мной праздничный ужин. Но казалось, появлению Грегори была рада я одна. Мистер Олдрич нахмурился, пересев подальше. Остальным слугам было не до нас.
— Простите, если нарушил ваши планы, — мужчина присел за стол. — Услышал музыку и меня потянуло сюда. Меня зовут Грегори Торн, — протянул он мне руку.
— Я уже в курсе, Грегори, — улыбнулась я ему. — Я — Лиззи, — представилась я на манер этого мира. Да и мистер Олдрич обращался ко мне именно таким именем. — Хозяйка всего этого великолепия, — имея в виду замок, обвела я зал глазами.
— А где я? — нахмурив лоб, словно пытался вспомнить, поинтересовался Грегори, удивив меня своим вопросом.
— Вы не помните, как дошли до замка? — уточнила я. — Это Чертоги, пристанище для тех, кто несправедливо обвинен, — глядя на гостя произнесла я.
Мужчина рядом со мной шумно выдохнул. Его напряженные плечи опустились. Лицо просветлело.
— Я и не верил, что Чертоги существуют, — заговорил он чуть погодя. — Про замок многие слышали, но никто не знал о месте, где его искать. Мне, значит, повезло. И я не мечтал, что попаду сюда, но все же решил попробовать. Так сказать, воспользоваться последней надеждой.
— Тогда радуйтесь, что вы оказались здесь. Сегодня ночь Новогодья. Оставьте все свои проблемы, Грегори. Обо всем подумаете завтра. Я уверена, ваша проблема разрешится.
Мы переглянулись, и тут же зарделась. Рядом с мистером Торн я чувствовала себя странно. Почему-то меня тянуло к нему словно магнитом. И я не понимала, почему так происходило.
— Вы маг, Грегори? — решила уточнить я. Вдруг он воздействовал на меня как-то магически.
— Что вы, леди Лиззи, — ухмыльнулся мужчина. — Я не умею управлять магией. Даже свою пару не сумел разглядеть, — при этом в его голосе появились грустные нотки. — А был уверен, что встретил ту самую.