— Что дальше? — спросила я у призрака, откинув вещи мужчины на пол.
— Теперь нужно промыть рану и зашить его, — спокойно произнес мистер Олдрич.
Я на автомате взяла в руки тряпку и намочила ее в теплой воде. Аккуратно коснулась плеча мужчины, стирая кровь. В голове я представляла, что это разлитое варенье. Незнакомец был горячим. Интересно, каково же будет в его объятиях? Рядом с ним, наверное, можно спать и вовсе без одеяла и даже без одежды. Перед глазами снова возникла картина. На этот раз в постели было два обнаженных тела…
— Леди! — окрик Чэдвига вернуло меня в чувство.
Я чуть не выронила тряпку. Рука дрогнула. Незнакомец застонал. Я задела его рану.
Стыд накрыл меня в столовой. Да что это со мной? Ни с кем рядом я таких чувств не испытывала, а тут прям меня повело, как девочка подростка. Даже когда Глеб касался меня, мне хотелось только сбежать. Рядом же с незнакомцем я даже вида крови боялась не так сильно.
— Вы когда-нибудь штопали одежду? — поинтересовался у меня призрак, когда я закончила промывать рану. — Возьмите иголку с ниткой и принимайтесь зашивать рану. Прежде плесните ему на рану из бутылки, как и промокните нитку. И сами сделайте пару глотков. Для храбрости.
Сделав в точности так, как говорил Чэдвиг, я присела рядом с незнакомцем и протянула дрожащие руки к ране. Только бы не грохнуться в обморок.
Не смотреть было нельзя. Я боялась,что ткну иголкой не туда. Да и крови было слишком много, что я едва сдерживала себя от того, чтобы не убрать руки и не сбежать в уборную. Тряпки очень быстро намокали, а рана все не затягивалась. Мужчина лежал без сознания, изредка постанывая.
— Дыши глубже, — Чэдвиг маячил где-то за спиной. — Дыши ртом, чтобы не чувствовать запаха крови.
Ран было несколько. Глубокие, распоротые, словно он нарвался на хищного зверя. Волка? Медведя? Или куда пострашнее? Кто мог оставить такие следы? И за что? В чем так несправедливо обвинили мужчину? Ведь замок его пустил, что означало только одно: он ни причем!
Размышляя о чем-то стороннем, я закончила зашивать раны. Сделав последний узел, я отрезала нить. Выдохнула, убирая намокшие пряди волос. Я сделала все, что было в моих силах. Даже больше. Теперь оставалось только ждать и наблюдать за его состоянием. Главное не допустить жара и воспаления.
— Нужно наложить повязку, — прошептал мистер Олдрич, будто боялся разбудить гостя.
Взглянула на свои руки. Они были в крови. Помыв руки, убрала все тряпки с глаз долой. Затем аккуратно обтерла мужчину заново, обеззаразила рану и наложила повязку, чтобы не допустить попадания грязи.
— Вы справились, леди Лиззи, — произнес Чэдвиг, когда я устало опустилась в кресло в комнате мужчины.
Оставить его одного я побоялась. Его лицо больше не было искажено болью. Дышал он ровнее, бледность начала отступать. Темные волосы, слипшиеся от пота, падали на его лоб и скрывали часть лица. Но все же не скрывали того, что мужчина был не только крупным и сильным, но и красивым. С правильными чертами лица.
Мужчина неожиданно застонал, заставив меня вздрогнуть.
— Его бы напоить отваром, — предложил мне Чэдвиг.
Пришлось оставить покои мужчины и направиться на кухню. На этот раз замок решил мне помочь. Открыв дверь в коридор, я тут же оказалась напротив нужной мне комнаты. Успокаивающий и придающий силы травяной отвар уже был приготовлен. Мне оставалось только отнести его в покои мужчины и попытаться хоть немного, но напоить его.
Видимо, пострадавший страдал от жажды. Он приоткрывал рот, когда я подносила ложку с отваром. Напоив его, я снова заняла кресло, укрывшись пледом.
— Нужно его записать его имя, — шепотом проговорила я. — Но как, если он в таком состоянии?
— Насчет этого не переживайте, — произнес мистер Олдрич перестав висеть в воздухе и становясь на пол рядом со мной. — Замок сам позаботился об этом.
Чэдвиг протянул мне толстенную тетрадь, что оказалась гостевой книгой. Я пролистала страницы для нужного места.
— Грегори Торн, — было выведено свежими чернилами.
«Кто же ты такой, Грегори Торн? И что привело тебя в замок? Какая несправедливость? — задалась я вопросами, глядя на мирно спящего мужчину и пробуя его имя на вкус. — Хорош ведь, чертяка.»
— Леди Лиззи, — обреченно произнес Чэдвиг, словно не одобряя мои мысли.
Мистер Олдрич умеет читать мысли???
— Чэдвиг! — воскликнула я, взглянув на призрака недовольно. — Ты читаешь мои мысли?
— Увольте, — отмахнулся от меня управляющий замком. — Просто у вас все было написано на лице. Вы не первая, кто смотрит на мужчин таким вот взглядом. Мне хоть сейчас начинай искать новую хозяйку, — проворчал мистер Чэдвиг и оставил меня.
Я осталась сидеть в кресле. Оставлять Грегори одного я побоялась. Мужчина дошел до ворот замку чуть ли не в бессознательном состоянии. Да и рана была глубокая. Что если внутри осталась не только грязь, хотя я старательно все вычистила, но и яды какие-нибудь? Рана была странной. Я даже представить боялась, какого размера он должен был быть…
Мужчина застонал. Я поднялась и подошла к ложу Грегори. Он метался во сне. Темные брови были сведены к переносице, образуя глубокие морщины. Так и хотелось протянуть руку и разгладить их. Вместо этого и приложила ладонь к его лбу. На счастье, он не был горячим. Да и повязка чистая, крови не было. Значит, все сделала правильно. Присев рядом, вытерла мокрый лоб мужчины. Напоила отваром, после чего он успокоился и уснул крепким сном.
Я вернулась в кресло. Глаза снова вернулись к Грегори. Меня так и разрывало от любопытства, в чем же таком обвинили мужчину. Кому не угодил такой видный персонаж? А ведь Грегори действительно был красив. Резкие линии скул, темная щетина на щеках, пухлые губы, которые ни к чему мужскому полу.
Мужчина вдруг дернулся, напугав меня, и что-то хрипло прошептал. Я кинулась к нему, не давая подняться. Иначе могли разойтись швы, и мне заново все придется проделать.
— Тихо, тихо, — пыталась я удержать Грегори. — Ты в безопасности, и тебе нельзя вставать.
Слышал ли он меня, я не знала, но мужчина перестал вырываться и спокойно лег. Правда, схватил меня за руку и прижал к себе.
— Тамила, — позвал он кого-то. — Тамила…
— Здесь я, здесь, — успокоила я мужчину, совершенно не понимая, кого он звал. — Я рядом, — произнесла я.
Сестру? Друга? Или же любимую женщину? От последней мысли меня передернуло и стало немного горько. Хотя чего я ожидала?
— Тамила, прости, — еще раз выдохнул Грегори и затих, не выпуская мою руку.
Я так и просидела рядом с ним, дожидаясь, пока он крепко уснет, чтобы высвободить свою руку.
— Вы как тут, леди Лиззи? — когда за окном начал розоветь рассвет, в комнате Грегори появился Чэдвиг.
К тому времени я вновь занимала кресло и куталась в плед. У меня слипались глаза, и я держалась на одном упрямстве. Грегори больше не просыпался.
— Идите, отдохните, — голос призрака звучал мягко. — Я прослежу вместо вас. И не возражайте. Вам еще пригодятся силы. Если вы не забыли, то до смены года осталось всего пара дней. А у нас ничего не готово.
Я совсем забыла про праздник, а ведь приехала «отметить» его в тишине и одиночестве. А тут такое! За все нужно благодарить судьбе.
— Отдохну немного и примемся украшать замок, — еле передвигая ноги к выходу произнесла я, зевая при этом. — Вы там предупредите слуг, — обратилась я к призраку. — Чуть-чуть только отдохну и сразу начнем…
Глава 6
Глава 6
Глава 6. Подготовка к празднику
Елизавета
Спала я как убитая, без снов. Как упала на кровать, так и глаза закрылись, унося меня в царство Морфея. Разбудил меня холод. Не пронизывающий до костей мороз, а словно я забыла закрыть дверь и по моим покоям гулял ветер. Резко распахнула глаза.
— Олина? — удивилась я, присаживаясь на кровать. — Который час?
Служанка-призрак стояла возле кровати, словно хотела меня разбудить, но не решалась. Мой вопрос заставил ее виновато опустить глаза.