Мне стало искренне любопытно, как именно они это все делают. По-хитрому подглядывают карты? Я внимательно осмотрел стол. Он был с высокой планкой по краям, на нем не лежали никакие блестящие предметы, которые могли бы отражать карты… Загадка.
— Что такое, Кит? — Сальваторе громко расхохотался, забирая очередной банк. — Кажется, твой самолет попал в зону турбулентности? Не переживай, мы обеспечим тебе мягкую посадку. Может быть, ты хочешь заказать еще виски?
Я уже принял внутреннее решение, что пора заканчивать этот балаган, даже если это приведет к открытому скандалу и необходимости пробиваться к выходу с боем. У меня в кармане всё еще оставалась значительная часть наличности, и я не собирался дарить ее этим недоделанным мафиозо с разговорами о том, что “недавно Джонни Малыша нашли мертвого в Канзас-сити с бильярдным кием в заднице”.
Я медленно собрал свои оставшиеся фишки в кучу, готовясь встать и высказать всё, что я думаю об их «честном» покере, когда тишина вип-комнаты была буквально взорвана резким звуком удара двери о стену.
В помещение ворвался еще один чернявый итальянец, чье лицо было искажено гримасой страха. Его пиджак был расстегнут, галстук сбит набок, а на лбу блестели крупные капли пота.
— Дон Рокко! Полиция!
— Где? Здесь, в казино?! — носатый подорвался, “пехотинцы” тоже мигом оказались на ногах
— Да! Облава. Они уже идут сюда. Со служебной собакой!
Глава 32
Гвидо внезапно замер, и его рука, судорожно вцепилась в оттопыренный карман серого пиджака. Лицо парня мгновенно приобрело землистый оттенок, а глаза расширились так, будто он увидел собственного палача, уже заносящего топор. Он в страхе перевел взгляд на Рокко, чьи густые брови сошлись у переносицы, образуя глубокую и опасную складку.
— У меня порошок на кармане! — прохрипел Гвидо .
— Мудак! — Рокко не закричал, но в его приглушенном рыке чувствовалось столько концентрированной ненависти, что Бетти, сидевшая рядом с колодой карт, непроизвольно втянула голову в плечи. — Сколько там у тебя, дегенерата кусок?
— Два фунта, босс, — Гвидо сглотнул, и я увидел, как на его шее забилась жилка.
— Зачем потащил сюда?!?
— Встреча с дилером должна была состояться через час в переулке за «Фламинго», я думал, успеем разыграть пару раздач, пока время есть.
Рокко сочно выругался, поминая всех святых и анатомические подробности матери своего подручного. Гвидо, окончательно растерявшись, полез в карман и извлек оттуда туго перетянутый полиэтиленовый пакет, внутри которого отчетливо просматривалось белое кристаллическое вещество. Я быстро перевел про себя вес: почти кило герыча, настоящая путевка в один конец для всей компании, включая случайных свидетелей вроде меня.
В коридоре за тяжелой дубовой дверью уже отчетливо слышался топот множества ног, резкие команды и тот специфический гул, который сопровождает организованную полицейскую операцию. Где-то вдалеке заливисто и злобно лаяла собака, и этот звук заставил Рокко окончательно выйти из оцепенения.
— Прячь немедленно! — крикнул он, ударив ладонью по сукну стола.
— Куда?! Нас обыщут до трусов, Рокко! — Гвидо метался по комнате, словно загнанный в клетку хорек, заглядывая под стол и за спинки кресел. — На бабе спрячем! Эй, крошка, сунь это себе под юбку, живо!
Он бросился к Бетти, но та сдавленно вскрикнула и буквально отшатнулась к стене, выставив перед собой трясущиеся руки. В ее глазах застыл такой первобытный ужас, что стало ясно: через секунду она либо упадет в обморок, либо начнет кричать так, что нас услышат в подвалах плотины Гувера.
— Скорее, идиоты, они уже у двери! — Рокко замер у самой двери, уже протянул руку, чтобы провернуть ключ, торчащий в замке.
Тут я, сам себе удивляясь и действуя скорее на инстинктах, сделал шаг вперед. Я выдернул из нагрудного кармана пиджака платок и, накрыв им ладонь, буквально вырвал пакет из рук парализованного Гвидо.
Не тратя времени на объяснения, я одним прыжком поднялся на игровой стол, ощущая под подошвами мягкое зеленое сукно и разлетающиеся в стороны фишки. Прямо над центром стола висел массивный абажур, крепившийся к потолку широким металлическим основанием. Я знал такую конструкцию: плафон из матового стекла прилегал к потолку, но между декоративным кольцом и штукатуркой всегда оставался небольшой технологический зазор, предназначенный для вентиляции патрона. Мои пальцы нащупали эту щель, и я с силой, но осторожно затолкал туда пакет, обернутый в платок. Он вошел туго, скрывшись из виду почти полностью - сходу не найти.
В самый последний момент, когда дверная ручка уже начала поворачиваться под напором снаружи, я спрыгнул вниз. Приземлился я бесшумно, едва не задев плечом Рокко, который смотрел на меня с выражением глубокого, почти религиозного изумления. Я быстро поправил пиджак и, прежде чем принять невозмутимый вид, подмигнул Бетти. Девушка была мертвенно бледной, ее губы шевелились в беззвучной молитве, но мой жест, кажется, немного вернул ей способность соображать.
Дверь распахнулась с таким грохотом, будто ее вынесли тараном. В комнату стремительно вошли полицейские — шесть человек в форме. Возглавлял группу высокий усатый мужчина в капитанском звании. Рядом с ним шел сержант, с трудом удерживающий на коротком поводке крупную немецкую овчарку. Пес рвался вперед, когти скребли по паркету, а из оскаленной пасти вылетали клочья слюны.
Все замерли, глядя друг на друга. Сцена - приехал ревизор.
— О, сам капа Рокко! Какая приятная и неожиданная встреча в столь неподходящее время, — капитан картинно раскинул руками, но его правая рука при этом тут же вернулась на кобуру.
Овчарка зашлась в яростном лае, пытаясь достать до Гвидо, который вжался в стену. Сержант резко дернул поводок, осаживая животное, но пес продолжал утробно рычать.
— Пушки есть? Живо на стол! — скомандовал капитан
Итальянцы, обменявшись быстрыми взглядами, начали медленно доставать свое оружие. На зеленое сукно, рядом с разбросанными картами и фишками, легли тяжелые вороненые револьверы и один компактный автоматический пистолет. Кажется, Кольт.
Рокко, чье самообладание вернулось к нему с удивительной скоростью, посмотрел на капитана с выражением оскорбленного достоинства.
— У нас есть все необходимые разрешения на ношение, капитан Прим. Мы законопослушные граждане, решившие провести вечер за партией в покер, — произнес он, сохраняя ледяное спокойствие.
— Ага, законопослушные. Каждый с пушкой на кармане. Встали все к стене, быстро! Ноги на ширину плеч, руки за голову. Сейчас мы проведем небольшой досмотр, чтобы убедиться, что вы не прихватили с собой ничего лишнего.
— Вы не имеете права проводить обыск без соответствующего ордера, капитан Прим, — Рокко даже не шелохнулся, продолжая сверлить полицейского взглядом. — Дайте мне телефон, я хочу позвонить своему адвокату. Вы нарушаете четвертую поправку, и я позабочусь о том, чтобы этот инцидент стоил вам карьеры.
— Имею полное право, Рокко, — капитан подошел вплотную к итальянцу, и я увидел, как его усы дрогнули в презрительной усмешке. — Видишь эту собачку? Это Макс, он лучший специалист по поиску запрещенных веществ в этом штате. И судя по тому, как он лает, у него есть веские основания полагать, что в этой комнате пахнет не только вашими вонючими сигарами. При наличии probable cause — вероятных причин — я могу проводить обыск без всякого ордера, и любой судья в этом городе подтвердит мою правоту.
Капитан перевел взгляд на Бетти, которая все еще стояла у стены, прикрывая рот ладонью.
— Девушка, подойдите сюда, — скомандовал он.
Та послушно, едва переставляя ноги, подошла к полицейскому. Было видно, что она вот-вот упадет в обморок от избытка чувств. Овчарка, повинуясь команде сержанта, тщательно обнюхала ее платье и руки, но, не почувствовав искомого запаха, потеряла к ней интерес и снова повернула голову в сторону Гвидо.