Литмир - Электронная Библиотека

— Браво, племянница, — Соан была довольна ответом.

— Моя старшая двоюродная вдовая сестра, — просмаковала Ная.

Было видно, что ей доставляет удовольствие присутствие в доме “старшей сестры".

— Которая не ищет мужа, — тут же добавила Диса, взглянув на Соан.

Соан пристально посмотрела на нее.

— Специально сводить тебя с кем-то не буду, — сказала она. — А там, как судьба распорядится.

"Хорошо, что Соан ни с кем сводить меня не будет, — подумала Диса. — Все мужики — козлы. Это я поняла ещё в своём мире. Там они приносили мне одни неприятности. Думаю, здесь тоже самое. Не хочу сближаться ни с кем из них.”

Она не удержалась от горестного вздоха.

”А может, тут всё не так? — размечталась она. — Хотя вряд ли. В общем, как бы тут ни было, я не буду вместе с очередным козлом. Как же мне повезло, что в моём новом доме живут одни женщины".

Тут, прервав её мысли, во входную дверь постучались. Соан и Ная подлетели к ней.

— Кто там? — спросила Соан строго.

— Его светлость герцог Шетер! Открывай! — ответил ей грубый мужской бас.

— Я мигом! — закричала Соан, лихорадочно отпирая замок.

Она быстро с ним справилась и распахнула дверь.

* * *

За порог шагнул высокий и стройный, богато одетый молодой мужчина. С прямыми до плеч чёрными волосами. Его сопровождали четыре бравых молодца. Он резко отличался от вошедших с ним людей подлинным аристократизмом. Мужчина был красив. Только лицо его было всё в царапинах и ссадинах. Да левая рука висела плетью. Его внимательные карие глаза задержались на Дисе.

Она подумала, что это, конечно, и есть тот самый герцог, о котором говорили из-за двери. И что он хорош собой. И что ему ещё нет и тридцати.

Взгляд его переместился на Соан. Она поклонилась, приветствуя гостя.

"Соан ему кланяется. Значит, я правильно угадала, кто из них герцог, — подумала Диса. — Да и роскошной одеждой он резко отличается от других мужчин. На тонкой белой рубашке — кружевные жабо. И манжеты тоже с кружевом. Да только шитый золотом камзол и дорогой кафтан чего стоят".

Богато одетый брюнет склонил голову и поприветствовал Соан в ответ. Голос его был низкий, но совсем не тот бас, который они слышали за дверью.

"Это говорил один из его свиты", — поняла Диса.

— Ваша светлость, с вами что-то случилось? — только выпрямившись, сразу же спросила Соан. — Эти царапины и рука…

— Я как раз и пришёл это рассказать.

— Проходите в комнату, — засуетилась Соан. — Что мы стоим в прихожей?

Герцог пошёл за Соан. Его сопровождающие — за ним. А Диса с Наей замыкали эту живописную группу. Когда они пришли в комнату, хозяйка дома сразу же усадила его в кресло. Сама же, склонив голову, почтительно встала рядом.

Герцог рассказал ей вот что:

— Соан, в качестве посланника нашего короля я побывал в Горном королевстве. Туда не действуют порталы. И я добирался до него на своем корабле. От нашего короля я вёз ценные дары правителю драконьего народа.

Соан внимательно слушала. Диса с Наей, которые пристроились рядом с ней, тоже. Они старались быть незаметными — не издавали ни звука, слившись с окружающей обстановкой.

— В ответ, от их короля для нашего, я получил не менее ценные вещи. Их погрузили на корабль. И я на нём отправился в обратный путь. Наконец, до родной земли оставалось совсем немного. Уже виднелся заветный причал. И тут корабль попал в бурю.

Соан в тревоге вскинула голову. И так и застыла. Она уже же не заботилась о том, чтобы находиться в позе слушателя. И не склонялась, благоговейно внимая высокому лицу.

— Он затонул полный драконьего золота. И очень быстро пошёл ко дну. Вместе с теми, кто был на борту. Они не успели ничего предпринять, чтобы спастись.

— Какой ужас! — Соан прикрыла крик рукой.

— Человек 20 вместе со мной прыгнули в море. Мы хотели добраться до берега вплавь. Но из-за урагана, все, кроме меня, утонули.

— Утонули, — шепотом повторила Соан.

— А меня волны выбросили на валуны. Они торчали из воды у берега. Об них я и ободрал лицо и повредил руку. Потом потерял сознание. Но зато остался жив.

— Слава богам! — Соан даже посветлела лицом.

— Это да. Когда я очнулся, то первым делом выбрался на сушу. Затем побрёл в родовой замок. Там я отдышался. Взял верных людей. Четыре человека я назначил своими сопровождающими. Они же — мои телохранители. И всегда со мной.

Он кинул взгляд на четвёрку мужчин.

— Из остальных я сформировал пост охранников для моего затонувшего корабля. Этот пост я поставил на берегу. Оттуда хорошо видно место его гибели. Буря выбросила корабль на мель. Его палуба находится теперь под водой. А мачты — над нею.

— Никто не осмелится коснуться собственности герцога Шетера, — уверенно заявила Соан.

— Да, это так. Но мало ли. Всякое бывает.

Потом заговорил о другом:

— Соан, ты помнишь, что у меня в замке живёт семейный лекарь?

Она кивнула.

— Так я отказался от его услуг, — перешёл он к цели своего визита. — Соан, я высоко ценю твои знания и хотел бы, чтобы меня лечила именно ты.

— О, я польщена! — воскликнула Соан. — Ваша светлость, — ворковала она, — у меня есть кушетка для осмотра и лечения. Вам будет удобно. Пойдёмте.

Кушетка для врачевания стояла тут же. За ширмой. Соан и герцог скрылись за ней. Телохранители следовали за ним, как привязанные. Он приказал им, чтобы они ждали его с другой стороны ширмы.

Диса и Ная тоже к ней подошли. И остановились в нерешительности. Уходить не хотелось. Да их никто и не гнал. Их просто не замечали.

За ширмой раздался скрип кушетки. Шорох ткани. Опять скрип.

— Ваша светлость, потерпите, я вас осмотрю, — услышала Диса голос Соан. Он прозвучал очень чётко. Как будто женщина стояла рядом с ней. — Больную руку мне придется ощупать. Но я буду осторожна.

— Ты очень аккуратна, — через некоторое время раздался голос герцога. — Мне совсем не больно.

— Это хорошо. Я старалась. Левая рука у вас сильно вывихнута. Плюс многочисленные травмы лица. Других повреждений я не нашла, а с этими легко справлюсь. Прямо сейчас и начнём.

За ширмой раздалось шуршание. Потом опять и опять.

И прозвучал голос Соан:

— Завтра потребуется ещё один сеанс.

А следом — герцога:

— Хорошо. Я чувствую, как от твоих ладоней в меня проникло тепло. Рука перестала болеть, лицо саднить.

— Сейчас ещё смажу его мазью, — голос Соан звучал довольно. — Она впитается через 15 минут. Это время не выходите на улицу. Мазь не терпит ветра и перемены температуры. Она некрасивая и пахучая. Но для лечения ваших царапин на лице лучше её нет.

Опять за ширмой раздался скрип кушетки и шорох ткани. Послышалось звяканье пузырьков. Потом всё стихло.

И Соан произнесла:

— Ну вот и всё.

До Дисы долетел несильный, но неприятный запах мази. Она поморщилась.

Снова послышался скрип.

И голос герцога:

— Спасибо, Соан.

И её ответ:

— Пока не за что. Завтра продолжим.

Неожиданно для Дисы герцог вышел из-за ширмы. И оказался с ней лицом к лицу.

Отвратительный запах мази ударил ей в нос. Она непроизвольно скривилась. Чтобы отвлечься от него, она решила сосредоточиться на лице герцога. И зашлась неудержимым смехом.

— Что тебя во мне так рассмешило? — недовольно спросил он.

— У-у-у ва-а-а-ас в-с-ё-ё-ё лицо-о-о зе-е-е-е-лё-ё-ё-ё-но-о- о-о-е, — сквозь смех выдавила Диса.

— Это от мази, — высокомерно обронил он. — А ты — СУМАСБРОДКА, — равнодушным голосом, выделяя каждый слог, обронил он. — Уступи дорогу.

Его сопровождающие с угрожающими лицами надвинулись на неё.

Диса, оборвав смех, попятилась от герцога.

И зло подумала:

"Первая встреча с мужчиной в новом мире. И он оказался козлом. Заносчивым и самовлюблённым. А имя этому козлу — САМОДУР".

Тут из-за ширмы вышла Соан. Она всё слышала. И была бледная, как мел. Она бросила предостерегающий взгляд на Дису.

5
{"b":"964176","o":1}