Эрл Стенли Гарднер
Дело полусонной жены
Глава 1
Часы показывали без пяти минут три, когда Джейн Келлер вошла в банк и встала в очередь, ведущую к окошечку с надписью «Вклады и выдача денег».
Ее появление словно послужило сигналом: какой-то мужчина, одетый в однобортный синий, в полоску костюм, вынул из нагрудного кармана кожаный, потертый от долгого употребления бумажник и медленно направился к тому месту, где стояла Джейн.
Джейн Келлер бросила рассеянный взгляд на настенные часы. Ее изможденному лицу было свойственно выражение озабоченности, и улыбка появлялась на нем нечасто. Очередь медленно продвигалась к окошечку выдачи денег, и вместе с очередью понемногу двигалась и Джейн, бросая время от времени взгляд на часы. Судя по выражению ее лица, ей трудно было выдерживать ответственность, которую на нее накладывала жизнь. Мужчина в синем костюме подошел к ней вплотную. На вид ему было около сорока лет, лицо было жестким и нервным одновременно. Опытный психолог, пожалуй, охарактеризовал бы его как довольно порочного мелкого вояку, который до поры не проявлял своей агрессивности, но ждал бы удобного момента в любом состязании, чтобы нанести сильный удар и сразу захватить главенствующее положение. Если бы ему удалось сбить с ног своего противника, он бы немедленно и совершенно спокойно прикончил его. Если бы ему не удалось, он бросился бы под защиту более сильного. Иначе говоря, это был настоящий оппортунист, готовый использовать в борьбе любое преимущество, и специалист по нанесению ударов ниже пояса противника.
Он подошел к очереди и встал рядом с Джейн Келлер. Совершенно неожиданно он левой рукой всунул в ее ладонь пять стодолларовых ассигнаций и проговорил:
– Получите, миссис Келлер.
Пальцы Джейн машинально сжали деньги, затем она опустила глаза, и в них появилось выражение человека, разбуженного во время глубокого сна каким-нибудь неприятным впечатлением.
Она взглянула на незнакомца в синем костюме, оказавшегося рядом с ней. Мужчина, стоявший в очереди вслед за Джейн, проворчал:
– Я не позволю вам влезать сюда вне очереди, ступайте в самый конец и займите место там.
Когда-то у Джейн был очень мягкий, хорошо поставленный голос, но теперь, после того как ей пришлось в течение долгого времени сталкиваться с различными жизненными затруднениями, мягкость исчезла из ее голоса, и он звучал почти резко.
– В чем дело? – спросила она. – Кто вы такой?
– Я представитель Скотта Шелби и вручаю вам арендную плату по вашему договору с ним за пять месяцев. Распишитесь, пожалуйста, в получении денег. Здесь, над этой черточкой.
Он вынул из кармана квитанционную книжку, раскрыл ее и держал перед глазами Джейн Келлер.
– Но зачем же? Договор ведь расторгнут, и по его вине.
– Ну нет.
– Нет, я, несомненно, права. В течение всех этих месяцев он и не пытался приступить к работам.
– Но я ведь принес вам деньги за это время. По сто долларов в месяц, не так ли?
– Сумма правильная, но ему следовало вносить ее ежемесячно, если он хотел сохранить свои права на эксплуатацию.
– О нет, это не так. – В голосе мужчины появились покровительственные нотки. – В договоре есть один пункт, согласно которому обязательства сторон остаются прежними в течение шести месяцев и договор считается расторгнутым лишь в том случае, если одна сторона известит другую в письменной форме о том, что обязательства нарушены. Вам бы следовало перечитать этот договор.
Очередь между тем продвигалась вперед, и вместе с ней продвигалась и Джейн Келлер.
Мужчина, стоявший позади Джейн Келлер, сказал:
– Не берите эти деньги.
Мужчина в синем костюме – агент Шелби – был настойчив:
– Я хочу получить от вас расписку в получении денег.
– Но я не могу. Земля больше уже не принадлежит мне. Я продала ее.
– Продали?!
– Да.
– Когда?
– Документы подписаны уже две недели назад.
– Кто откупил эту землю?
– Паркер Бентон.
– Ну вот что я скажу вам: мистер Шелби ничего не знает об этом, и это его не интересует. Он посылает вам эти пятьсот долларов за право добычи нефти на вашей земле. А вы можете сводить свои счеты с третьей стороной так, как вам это угодно.
– Я не приму эти деньги.
– Почему?
– Я уже сказала вам. Я продала эту землю, и она больше не принадлежит мне.
– Как вы назвали нового владельца?
– Мистер Паркер Бентон.
– Его адрес?
– Дом Кникербокера.
Мужчина в синем костюме неохотно взял назад свои деньги и обратился к тому, кто стоял в очереди следом за Джейн:
– Не будете ли вы столь любезны дать мне свою визитную карточку? Мне, возможно, понадобится свидетель.
Мужчина нахмурил брови:
– Меня это нисколько не касается. Перестаньте приставать к даме.
Очередь продолжала двигаться вперед, чередуя маленькие шаги и остановки.
– Я ведь прошу у вас лишь визитную карточку, – настойчиво повторил агент Шелби. – Мне нужны лишь ваше имя и адрес.
Поколебавшись, мужчина из очереди вынул из кармана и отдал свою карточку.
Кассир через окошечко обслуживал даму, стоящую перед Джейн. Дама получила деньги и отошла. Теперь к окошечку вплотную придвинулась Джейн. Одновременно по другую сторону барьера к окошечку подошел один из старших работников банка, которому сторож доложил о каком-то беспорядке. Увидев, что у окошечка одновременно стоят двое – мужчина и женщина, он спросил:
– В чем у вас затруднение?
– Я хочу внести деньги на свой текущий счет. А этот джентльмен пытался дать мне пятьсот долларов, – ответила Джейн.
– И вы хотели внести именно эти деньги?
– Нет. Я вернула ему его деньги, а вложить собираюсь собственные.
– Так в чем же затруднение?
– Никаких затруднений у нас нет. Я просто хотел… – вмешался мужчина в синем.
– Дайте высказаться миссис Келлер, – оборвал его чиновник банка.
Джейн Келлер нервно кашлянула.
– Я продала землю, а именно принадлежавший мне остров, мистеру Паркеру Бентону и…
– Знаю об этом, – ответил чиновник. – Торговая сделка оформлялась через наш банк. Ну и что же?
– Видите ли, мой деверь и я, мы оба считаем, что ранее заключенный нами договор на сдачу в аренду нефтеносной земли расторгнут.
– Так это и было.
– А этот джентльмен утверждает, что это не так.
Холодные голубые глаза чиновника уставились на коренастого агента Шелби, любезная улыбка исчезла с его лица.
– Я представитель мистера Шелби, – весело заговорил мужчина в синем, – и мне было поручено уплатить пятьсот долларов миссис Келлер за эксплуатацию принадлежавшего ей нефтеносного участка. В договоре на аренду есть пункт, что договор сохраняет свою силу в течение шести месяцев, если ни одна из сторон не делает письменного заявления о желании расторгнуть его.
– У кого находятся эти пятьсот долларов? – спросил чиновник.
– Я вернула их ему, – ответила Джейн.
Банковский чиновник обратился к агенту, демонстрируя твердое намерение защитить интересы постоянной клиентки:
– Вопрос исчерпан. Прошу вас уйти.
– Вам знакома эта дама? – спросил агент.
– Безусловно.
– Ну а мужчина за ее спиной?
– Также знаком.
Улыбка на лице агента стала насмешливой.
– Благодарю вас. Больше мне ничего не нужно. Прошу всех помнить о моей попытке вручить миссис Келлер пятьсот долларов.
После этого высказывания он удалился.
У Джейн так сильно дрожала рука, что она с трудом просунула в окошечко свои деньги.
– Боже! Я так возбуждена, – пробормотала она.
– Вам не следует нервничать, – сказал чиновник. – Все эти нефтепромышленники – нахалы, миссис Келлер. Благодарю вас. Не желаете ли вы, чтобы мы порекомендовали вам адвоката?
– Нет, благодарю вас. Я обращусь к своему деверю, а он знает, как взяться за это дело. – Она взяла свою сумочку и отошла от окошечка.