— Работы здесь много, сами видите, — ответил Эррон и посмотрел по сторонам, прикидывая, над чем трудиться дальше. — Големы, конечно, трудолюбивы и старательны, но чем дальше от них хозяин, тем слабее та связь, которая отдает приказы. Поэтому они ленятся, начинают бездельничать и мы видим, например, вот это.
Он вынул из ящика маленькую лопатку, прошел к соседней грядке и несколькими резкими движениями вырубил из земли семейство одуванчиков. Я подошла поближе и поинтересовалась:
— А что это?
Растения были подозрительно похожи на укроп. И пахли они, как укроп, свежо и нежно. Эррон посмотрел на меня, как на полную дуру.
— Это укроп, — ответил он. — Пряная приправа. В вашем мире нет такого?
— Есть, — ответила я. — Но не думала, что он вот так запросто растет в волшебном саду.
— Его запах отпугивает большинство насекомых, — нравоучительно произнес генерал. — Если он высажен в саду, то ни дракономольные жуки, ни паутинные жужелицы, ни муравьиные ворожеи тут и близко не появятся. Ну и в еде он хорош, это факт.
— А кто такие дракономольные жуки?
— Они способны за несколько мгновений испепелить растения, — объяснил Эррон. — Питаются их пеплом, и…
Он осекся, перевел взгляд на свое плечо, и я увидела, что из него торчит серебристый шип размером не меньше карандаша. На сверкающих гранях играл свет, по белой ткани рубашки расползалась кровь.
Эррон пробормотал что-то невнятное и рухнул в траву.
* * *
— Эррон!
Я бросилась к нему и увидела, что дракон лишился чувств. Его лицо наполнилось мертвенной серостью, крови становилось все больше, и шип, кажется, тоже увеличивался с каждым мгновением. Он сверкал все ярче и ярче, словно кровь генерала подпитывала его. Надо было позвать на помощь големов, но я как-то растерялась, что ли — голос пропал, воздух сделался густым и горьким, а я сама — слабой и маленькой.
— Эй, ты! Принцесса королевская!
Я обернулась к грядке с мандрагорами: Герберт почти вылез из земли и приказал:
— Вот, давай-ка! Листок у меня оборви и тую иглу из его вытащи.
Оцепенение растворилось, словно его и не было. Я подбежала к мандрагорам и принялась отрывать лист от кочана. Герберт взвыл и рядом с моими пальцами клацнули зубы.
— Аккуратнее! Я тебе что, капуста? Я мандрагор, и мама мой был мандрагор, и с нами осторожно надо! Развелось неумех, из какой дыры вы только повылезли?
— Вот безрукая! Вот криволапая! — заворчали мандрагоры. Я не стала дожидаться названия дыры, оторвала лист от Герберта и сурово ответила:
— Поговорите тут мне еще! Плодожоркой залью всю вашу грядку!
Я понятия не имела, что такое плодожорка, и мандрагоры тоже этого не знали — просто выпрыгнуло слово и произвело нужное впечатление. Обитатели грядки впечатлились и затихли, заинтересованно глядя на меня. Склонившись над Эрроном, я схватила иглу листом мандрагоры и с усилием выдернула ее из плеча.
Эррон шевельнулся, приоткрыл глаза, и кровь, кажется, полилась еще живее. Он зажал рану ладонью и пробормотал:
— Откуда тут пробойник-то взялся…
— Не знаю, — ответила я. — Вы можете встать?
Эррон сумел сесть, потом оперся на мою протянутую руку и поднялся сперва на колени, а потом на ноги. Мандрагоры торжествующе заголосили и запрыгали на грядке, крича:
— Вот! Видали? Вот каковы наши листочки-то! Любую дрянь повычистим! Мы мандрагор! Целители!
Я показала Эррону шип в капустном листе: его хищное сияние постепенно утихало, на самом кончике выступила и загустела золотистая капля. Эррон щелкнул по шипу кончиком пальца и угрюмо произнес:
— Крупный, зараза. Давно они сюда не заходили. Надо будет выгнать сюда големов, пусть обработают сад. Только этой гадости нам тут и не хватало.
— Что это вообще такое? — спросила я, поежившись.
Вот так пойдешь прогуляться теплым летним утром и получишь такую гадину в плечо… Эррон вздохнул.
— Это хищник. Вбрасывает в жертву шип, ее парализует, потом приходит пробойник и пожирает добычу. Когда-то их считали вымершими, потом они снова начали появляться.
— Он что, где-то здесь? — испугалась я, встревоженно оглядываясь по сторонам. Невольно представился здоровущий дикобраз размером со слона, который потирал лапы с ехидным хихиканьем и готовился отобедать, как следует.
— Да, и мы его не видим, — ответил Эррон и, щелкнув пальцами, выбросил в воздух пригоршню золотых искр. — Пойдемте.
Мы двинулись в сторону дворца: шли не спеша, и я смотрела по сторонам, прикидывая, откуда может прилететь очередной шип. Ох, вряд ли я успею от него уклониться, раз даже генерал не успел. В глубине парка, за темными стволами шевельнулось что-то призрачно-белое, перетекло от одного дерева к другому, и Эррон посоветовал:
— Не оборачивайтесь. Я бросил защитные чары, но лучше не смотреть на пробойника лишний раз. Когда на них смотрят, они запоминают того человека. И потом приходят за ним.
Он улыбнулся краем рта, кажется, наслаждаясь моим испугом, и сказал:
— Лихо вы сориентировались. Катарина бы просто визжала на всю округу и ничего не делала.
Надо же, похвала. Значит, дело потихоньку движется в хорошую для меня сторону.
— Я не сориентировалась, — призналась я и краем глаза заметила, что светлый силуэт пробойника отпрянул дальше, уходя от нас. — Я очень испугалась. Это вообще Герберт вас спас.
На грядке с мандрагорами царило веселое ликование: кочаны прыгали и довольно голосили, словно футбольные болельщики после победы любимой команды.
— Всем зад надерем! — проорал Герберт, подпрыгивая над грядкой. — Мы мандрагор! Мы тут главные!
— Он дал свой лист, — кивнул Эррон. — А вы не испугались и выдернули шип.
— Надо было звать ваших големов, — вздохнула я. — Но пока я бы бегала и искала, пока бы они пришли…
— Меня бы просто съели, да, — кивнул дракон. — Пробойнику, видите ли, безразлично, кого жрать. Ну что ж, раз у нас выдался свободный вечер без садовых дел, я займусь лабораторией. Будете ассистировать?
Я остановилась. Посмотрела на генерала с лукавой улыбкой.
— Кажется, вы начали мне доверять? Уже не считаете служанкой этого вашего Отца лжи?
— Я никогда так не считал, — неожиданно резко ответил Эррон. Остановился, посмотрел на меня, как учитель на прогульщицу. — Я просто всегда должен быть настороже. И если тело принцессы Катарины занимает душа из другого мира, мне не следует развешивать уши и быть легковерным дурачком.
Он сделал паузу и добавил:
— При этом я не собираюсь сходу записывать вас во враги, Екатерина Смирницкая. Пока вы кажетесь хорошей девушкой… намного лучше ее высочества Катарины, во всяком случае.
— Спасибо на добром слове, — вздохнула я. Мы вышли к дворцу, и Эррон махнул големам, которые разравнивали кирпичную крошку на дорожках.
— Займусь делами, — бросил он. — Потом приду за вами и пойдем в лабораторию. Отдыхайте пока.
Видно, он и сам не ожидал такого проявления чувств. Я улыбнулась и направилась к лестнице.
Глава 2
Эррон недолго отдавал приказы големам: я успела лишь зайти в свои покои и умыться. Почему-то казалось, что тонкий запах яда, который был на игле, до сих пор витает в ноздрях.
— Какая же вы отважная, ваше высочество! — Джина казалась напуганной не на шутку. — Игла пробойника! Любая барышня лишилась бы чувств на вашем месте! А вы так смело схватились за нее, спасли господина! Мандрагоры на весь парк вопят.
— Мне было очень страшно, — призналась я и поежилась, вспомнив, как тень пробойника скользила между деревьями.
Новый мир был, конечно, интересен, в нем наверняка таилось множество красот и чудес — одна магия и големы чего стоили! Но и опасностей в нем было немало: я решила, что обязательно расспрошу Эррона о здешних чудовищах. Да и о традициях не мешает узнать побольше, и на карту посмотреть.
Почему-то мне подумалось, что принцесса Катарина считала, что незачем изучать географию: извозчик довезет, как говорится. Усевшись за маленький рабочий столик, на котором следовало писать письма, я задумчиво уставилась в окно, глядя, как Эррон отдает команды големам и кривится, дотрагиваясь до раненого плеча.