Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Глава 21

Все за дровами!

— Что… вы… творите? — голос никак не желает мне подчиняться.

Я в полном шоке от происходящего.

— Доброе утро, мисс Келлер! Увидел ваши прелестные ножки издалека и решил, что вас снова пора спасать. Ну знаете ли… Искусственное дыхание и всё такое…

На его лице наглая ухмылка, а ещё более наглые руки сжимают мою талию. Хам! Да как он смеет зажимать меня тут в углу! А его взгляд тем временем спускается с глаз на мои губы и застывает на них.

Меня начинает потряхивать. И дело вовсе не в холодном воздухе, потому что часть тела находится в очень приятной, чуть горячей, воде. И не из-за того, что его ладони обжигают моё тело. Это просто из-за того, что я возмущена до глубины души. Во тебе и «доброе» утро!

— Мистер Боулз, — выдыхаю я. — Отпустите меня. Я не тону.

— Вы в этом точно уверены? — спрашивает так, будто я прямо сейчас иду ко дну, а пытаюсь доказать, что всё в порядке.

— Я прекрасно умею плавать!

Хэйден наклоняется и заглядывает мне в глаза. Так близко, что я начинаю ощущать всё его тело на себе и вдруг понимаю. Он ведь совершенно голый! И его это не беспокоит! И… кажется, ему очень нравится наше общение!

— А вчера мне так не показалось, — заявляет он уверено и отступает назад.

Наконец-то его руки соскальзывают с моей талии, а его атлетическое тело отодвигается от меня. Фух! Это было очень… волнительно!

— Покажете на что вы способны, Элиана?

— Что вы имеете в виду?

— Давайте поплаваем вместе, — предлагает он со смешком.

Ну уж нет! На нём одежды нет! Как он себе это представляет? И хоть над бассейном парит белое воздушное облако, скрывая всё, что только можно, но всё равно затея мне кажется неправильной.

— Значит, всё-таки нужно вас спасать, — вздыхает Хэйден и делает ко мне микродвижение. — Вы точно не умеете плавать. Зачем только лезть в источник, где такая глубина…

— Умею я плавать! — возмущаюсь я. — Смотрите!

Демонстративно отталкиваюсь от края бассейна и начинаю заплыв. Просто пересеку пространство до другой стороны, как раз вылезу возле своих вещей, закутаюсь в полотенце и побегу домой. У меня слишком много дел, чтобы развлекаться тут с мистером Боулзом.

И, кстати, где он? Оборачиваюсь, но Хэйдена не замечаю, а когда поворачиваюсь вновь, то испуганно отшатываюсь. Обогнал меня и оказался так близко, что я ненароком коснулась его груди пальцами.

От неожиданности ухожу под воду. Мгновенно закрываю глаза, чтобы не видеть того, что не стоит мне видеть. Но испугаться не успеваю. Я теряюсь в пространстве, а потом его руки подхватывают меня за талию и вытягивают на поверхность.

Я пытаюсь проморгаться, чтобы посмотреть на наглеца. Глотаю воздух.

Он ведь специально так сделал, чтобы я растерялась и потеряла контроль над своим телом! Ну я ему выскажу. Но когда картинка наконец-то становится чётче, вижу его взгляд.

Так смотрят на милого котёнка, которого хочется погладить за ушком. На щеночка, который тыкается носом в маму-собаку. Ну в общем, нежность, которой просто не может быть в глазах офицера!

И слова возмущения как-то сразу вылетают из моей головы. Но и молчать я не могу, слишком неловко себя чувствую.

— Вы говорили, чтобы я придумала задание для ваших людей. Мне нужно разрубить большое дерево на заднем дворике. Получится?

Говорю первое, что приходит в голову. Я вчера только из окошка поглядела на поле работы, а с матушкой не успела переговорить на тему нагрузки для гостей-мужчин. В общем, на мой скромный взгляд, я решила, что это занятие прекрасно подойдёт для разминки.

— Да, шикарное предложение, Элиана. Что-то ещё?

— Ну… может быть ещё срубить пару деревьев. Отец совсем не позаботился об отоплении, — охотно перевожу тему от плавания и всего такого.

— С удовольствием. Отправлю всех за дровами. А вы что будете сегодня делать?

А что я? Нужно наводить порядок и знакомиться с санаторием. Читать литературу, узнавать новый мир и свои возможности. Может быть попрактикуемся с Коулом в моём целительском даре…

— Обычные свои организаторские занятия, — пожимаю я неопределённо плечами. — И, кстати, мне уже пора! Нужно узнать, готов ли завтрак для вас и ваших офицеров, мистер Боулз.

Только вот Хэйден так и держит меня и не даёт возможности отплыть от него. Мы находимся на середине источника. Мне даже чудится, что под нами вода бурлит больше, чем где-либо ещё.

Ног касаются пузырьки, щекочут пятки.

— Конечно. У вас ведь так много дел, — кивает Боулз.

И всё равно держит меня за талию!

А спустя пару мгновений мы вместе слышим громкий плеск воды и весёлый хохот! Я испуганно дёргаюсь и вижу, что в воде все наши клиенты — и Торренс, и Питерсон, и Дрейк и Стилс! Они все решили искупаться.

Надеюсь, что хоть на них есть одежда?

Ох, я одна в компании пятерых мужчин! Спасите!

Хэйден отмирает от созерцания меня и недовольно косится на своих ребят. Те нас не сразу замечают, но их веселье тут же стухает, когда они достигают центра источника.

— Генерал Боулз! Мы не видели вас, — тушуется рыжий Леон.

Другие молчат, но видно по их лицам, что они как-то накосячили. Будто влезли на ту территорию, на которую вступать нельзя.

— Не время для развлечений, бойцы! — рычит мистер Боулз и задвигает меня себе за спину. Чего? Прячет меня, что ли? — Руки в ноги и бегом за дом. Берём топор и стругаем дровишки для нашей прекрасной хозяйки.

— Сейчас? — уточняет растерянно Тео Стилс.

И я его прекрасно понимаю. Завтрака ведь ещё не было! Когда я придумывала задание, я ведь не рассчитывала, что Боулз прямо сразу их всех отправит работать. Даже как-то жалко парней.

— Сию минуту! — рявкает Хэйден, и все драконы тут же плывут назад к бортику.

А я? Меня-то он отпустит уже или нужно было просить помощи у офицеров?

Глава 22

Присвоить?

— Мне бы хотелось отправиться тоже по делам, — говорю я неуверенно, заглядывая в глаза мистеру Боулзу.

Понятия не имею, что выкинет этот странный дракон в этот раз. То он холоден как лёд, то стискивает в своих жарких руках и смотрит с нежностью. Наверное, он стал бы ценным клиентом для психологов.

Но я, к сожалению, совершенно не разбираюсь в этих вещах.

Для меня всё, что делает Хэйден, непонятно!

— Конечно. И у вас дела, и у меня, Элиана, — кивает он и отпускает меня из своего захвата.

На радостях я быстро перебираю руками и ногами, уплывая как можно дальше от него. Касаюсь пальцами каменного выступа и подтягиваюсь вверх.

А когда устраиваюсь пятой точкой на край бассейна, вижу неспешно подплывающего ко мне Хэйдена. Он смотрит на меня теперь так, будто желает съесть именно меня на завтрак. Пожалуй, стоит его накормить как можно скорее.

Подтягиваю к себе ноги и выпрямляюсь.

Купальник, который в нашем мире смотрелся бы чересчур закрытым, здесь мне кажется напротив даже вульгарным. Я стремительно кручусь как юла вокруг своей оси в поисках своего халата и полотенца. Наскоро натягиваю махровую ткань и выжимаю волосы полотенцем.

Всё это время ощущаю, что дракон не сводит с меня глаз. А когда украдкой всё-таки смотрю на него, то убеждаюсь в догадке. Его руки на краю бассейна, а голова на руках. А глаза — на мне. Ну хотя бы голый не вылез наружу. И на том спасибо!

— Мисс Келлер, не могли бы вы поделиться своим полотенцем? Совсем забыл о такой мелочи, когда шёл принимать горячую ванну.

— Конечно, если вас не смущает, что оно немного влажное. Может вам принести чистое?

Я ведь промокала им свои волосы. Да и как-то негигиенично же. Или даже неприлично. Но кроме нас двоих тут больше никого нет, так что… Если он хочет поскорее выбраться из воды, то я, естественно, сделаю то, что он просит.

— Не стоит. Вполне сойдёт и ваше. Не переживайте.

Приходится подойти к Хэйдену и протянуть ему своё полотенце. А вот когда он его принимает из моих рук, то вдруг тянет к себе влажную ткань и вдыхает аромат. Я удивлённо смотрю, как его глаза на миг прикрываются, а потом… Он моргает, и я вижу глаза ящера. Узкий вертикальный зрачок в грозовой радужке.

16
{"b":"962830","o":1}