Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Он выпустил ее и повернул в сторону: — Иди туда и поторопись, я уже использовал дерево для мальчиков.

— Я ничего не вижу, — Иви еще не проснулась и была готова убить за кофе.

— Открой глазки, милая. Ты определенно не ранняя птаха, да?

— Нет, — вздохнула она и направилась в кусты, а когда вернулась ей тут же дали флягу и перекус. Ополоснув руки и лицо, она окончательно проснулась, перекусила, заплела волосы, подтянула ремни на броне, надела маску на лицо, накинула капюшон и взяла рюкзак. Вот теперь она готова. — Снова бежим? — немного вымученно спросила она.

Рейз присел, и она взгромоздилась ему на спину. Он поднялся, как только она вцепилась в его плечи, и начался снова их путь, а для Иви снова дискомфорт. Она крепче обхватила его руками. Его тело представляло собой сплошные мышцы, твердые, словно камень.

Наконец рассвело, и она смогла отчетливо видеть. Стало еще светлее, когда взошло солнце, и наступило солнечное утро, превратив холодный воздух в теплый, заставляя ее вспотеть. Взглянув на небо, Иви знала, что скоро станет очень жарко, когда солнце достигнет пика.

Через пару часов ее пересадили на спину Слеша, еще через пару — на Ашара, а потом на Форса. Иви чувствовала себя обезьянкой и приходила в ярость, когда Тарра отпускала в ее адрес ехидные замечания. Иветта приказывала себе не обращать на нее внимания и не отвечать.

Ближе к полудню они замедлились и перешли на шаг, раздавались переклички свистом. Иви опустили на землю в зарослях и Ашар приложил палец к губам, чтобы она молчала. Парни вербально общались друг с другом показывая руками и пальцами какие-то знаки. Иви поняла, что они разведывали местность и их что-то насторожило, судя по тому, что рядом Ашар и Форс втягивали ноздрями воздух. Слеш и Рейз, как и еще двое парней со второго отряда растворились в лесу подобно призракам.

Иви засела в зарослях и вытащила подзорную трубу. Не высовываясь из укрытия, она стала изучать окрестности.

Движение справа привлекло ее внимание. Правда, расстояние определить было трудно, но ей показалось, что это неподалеку. Она увидела в листве деревьев фигуру с ног до головы в черном, он передвигался очень быстро.

Напряжение внутри Иви возросло до такого высокого уровня, что ее руки стали болеть от крепкой хватки, с какой она сжимала подзорную трубу, пока следила за тем, кто появлялся и исчезал в листве.

Вот наконец он спрыгнул с высокой ветки дерева на другую ближайшую ветвь. Это оказался Неон, и он поразил ее грацией и чувством баланса. Внезапно он спустился на ветку ниже. Это было самым грациозным движением, когда-либо виденным Иви.

Он проделал это очень тихо, спустился на ветвь ниже и пошел по ней, словно по гимнастическому бревну. Неон сделал жесты руками и спрыгнул на землю. Наблюдая, Иви увидела Рейза, Джинкса, Литана и еще парней из второго отряда. Они возвращались к месту, где затаились остальные и она.

— Все чисто, — тихо сказал Ашар и поднялся. Иви убрала трубу в рюкзак.

— Идем пешим ходом, — подошел Рейз и взглянул на нее. — Ты тоже.

Иветта улыбнулась и приободрилась. Надев рюкзак на спину, она шла в окружении парней. Ее шаги издавали тихие шаркающие шумы, но остальные члены отряда двигалась подобно призракам, и она им завидовала. Хотелось бы и ей так научиться ходить. Впереди, осматриваясь по сторонам, крались с арбалетами и мечами наготове Леон и Джинкс. Рейз и Иви шли в центре, по бокам от них Форс и Слеш, а замыкали шествие Ашар и Литан со своим отрядом.

Спустя час они вышли на заросшую тропу, и вся команда быстро двинулась по ней, дорога уходила вниз. Парни не переговаривались и не переходили на бег. Они сосредоточенно шли вперед.

Иви сглотнула образовавшийся в горле ком, ей все время казалось, что сейчас из леса выпрыгнет какое-нибудь чудовище. Парни не теряли бдительности, и Иви видела, как Рейз высматривал любой признак присутствия ящеров. Очень скоро они увидели первый дом.

Здесь была деревня и она была заброшена. Многие дома были разрушены, и чем ближе они подходили, тем отчетливее видели разруху, обломки и прочий мусор.

Каждому было понятно, что здесь побывали ящеры и убили всех. Не было сомнений, что это небольшая деревня принадлежала какому-то клану оборотней. Парни обходили дома, разглядывали резьбу и рисунки. Определенный клан наносил свои отличительные знаки. Эта деревня некогда принадлежала клану из семейства псовых — койотам. Иви это услышала от Рейза, от отдалился ото всех рассматривая все вокруг.

Смерть. Разруха. Кровь и борьба.

Носком ботинка он отшвырнул кусок деревяшки. Под кучей обломков лежала маленькая изодранная тряпичная кукла.

Присев на корточки, Рейз поднял игрушку и задался вопросом, какая судьба ждала игравшего с ней ребенка. Вскинув взгляд, он осмотрел несколько пустых домов, расщепленные двери которых были распахнуты, крыши обрушены, окна выбиты, а стены перепачканы копотью.

Рейзу хотелось верить, что ребенок спасся и, возможно, добрался до другой деревни. Но он чувствовал разливающееся внутри оцепенение. Он сжал игрушку, прекрасно зная, какая судьба ждала малыша, любившего эту нелепую куклу.

Отогнав темное чувство пустоты, он снова сосредоточился на своей команде. Почувствовав странное покалывание, Рейз замедлился и, повернув голову, осмотрел дома вокруг. Ни намека на движение. Не было даже ветерка.

Он смотрел на заброшенные дома и видел, как Иви, нахмурившись, поглядела на то, что напоминало ржавчину на металле. Но также он отметил, что красно-коричневые разводы покрывают еще и окна. Это никакая не ржавчина.

По тому, как Иви наморщила лоб, он понял, что она догадалась о происхождении этих пятен. Он видел, как она несколько раз сглотнула.

Рейз коснулся ее руки и провел до шеи к затылку. Когда она посмотрела на него, выражение ее лица было твердым.

— Как здесь жутко, — прошептала Иви. Ее лицо выглядело бледным, когда она увидела в его руках тряпичную куклу. — О Боже.

— Уходим отсюда, — скомандовал он.

Двигаясь на открытой местности, Рейз настороженно вел команду и держал Иви ближе к себе. Он ненавидел, когда вылазки проходили так дьявольски легко. Это всегда означало, что скоро дождем прольется огромная куча дерьма. А дерьмо хищников и ящеров воняло очень, очень сильно.

Иветту же не покидало ощущение чьего-то взгляда на себе и внезапно она почувствовала под ногами углубление. Остановившись, она присела. Идущий с ней рядом Слеш тоже остановился, думая, что девушка споткнулась, но она указала на углубление и отошла. Все обернулись.

На влажной земле среди притоптанной травы стал отлично виден след большой стопы с тремя когтистыми пальцами.

Слеш громко сглотнул.

— Это не серые восьмилапые хищники.

След выглядел больше, гораздо, гораздо больше, и когти на оставившей его лапе были намного острее.

Вдруг Ашар замер.

— Я что-то видел.

Рейз напрягся и почувствовал, как рядом с ним насторожились парни.

— Где? — он всматривался в дом, который был еще уцелевшим.

Там что-то двигалось.

Еще одно движение. Глубоко в тени. Возможно, выжившие? Все присмотрелись внимательней втягивая ноздрями запахи, но не видели и не чуяли ничего.

— Что там? — прошептала Иви.

— Ничего, — ответил Слеш. — Но лучше проверить.

Рейз и Литан отдали безмолвную команду, и парни окружили дом. Они остановились и продолжали всматриваться. Как хорошо отлаженный механизм команда нацелила арбалеты.

— Там что-то шевелится, — тихо сказала Иви пристально всматриваясь в разбитое окно.

— Я ничего не вижу, — сказала Тарра. — Тебе привиделось, принцесса.

Иви прикусила губу. «Возможно и привиделось. Я же не оборотень с лазерным зрением».

— Если Иви сказала, что видела, значит видела, — сказал Слеш.

Рейз возвел арбалет.

— Я теперь слышу чье-то дыхание.

Иви моргнула. Человек физически неспособен расслышать настолько тихие звуки, но она все время забывала, что они не совсем люди. Рейз направился вперед, а его большое тело двигалось, словно гепард на охоте.

44
{"b":"962214","o":1}