– Ты сделал глупость, – сказал Джо.
– Он мне не поверил, – сказал Эрни, – хотел звонить и вызвать полицию,
– Может, и поверил. Мы боялись того, что мог бы поверить. Поэтому-то мы здесь.
– Он вел себя так, как будто считал меня ненормальным.
– Зачем ты это сделал?
– У меня же есть права. Права гражданина. Вы никогда о них не слышали?
– Конечно, слышали. У тебя есть права. Все тебе объяснено. Ты работаешь на правительство. Ты согласился на наши условия. Тебе платят. Все устроено легально.
– Но что-то мне здесь не нравится.
– Что тебе не нравится? Заработок у тебя неплохой. Работа легкая. Ты просто прогуливаешься. Немного найдется людей, которым платят за хождение.
– Если мне так хорошо платят, то почему мы останавливаемся в таких убогих отелях?
– Ты не платишь ни за комнату, ни за еду, – сказал Джо. – Все это оплачивает государство. Мы делаем это за тебя. А не останавливаемся в лучших отелях потому, что неподходяще одеты. В отеле высшей категории мы выглядели бы смешно и обращали на себя общее внимание.
– Вы все одеваетесь так, как я, – сказал Эрни, – и говорите похоже. Почему?
– В этом и заключается наша работа.
– Знаю. Нищие кварталы. Что касается меня, то все в порядке. Я всю жизнь провел в таких кварталах, но с вами, парни, совсем другое дело. Вы привыкли к белым рубашкам, галстукам и костюмам. Вычищенным к выглаженным. И держу пари, что когда вы не со мной, то даже говорите иначе.
– Джек, – сказал Джо, – идите с Элом перекусите. Я и Чарли придем позднее.
– А кстати, – сказал Эрни. – Вы никогда не приходите и не уходите все вместе. Похоже, что вы не держитесь вместе. Это для того, чтобы вас не заметили?
– Ох, – вздохнул Джо, которому все это осточертело. – Какая разница?
Джек, Эл и Эрни вышли.
– Это становится невыносимым, – сказал Чарли.
– Видишь ли, – сказал Джо, – есть только один такой, как он, к тому же кретин или нечто подобное.
– До сих пор не известно о других?
Джо покачал головой.
– Нет. Наверняка нет до последнего моего разговора с Вашингтоном. То есть до вчерашнего дня. Разумеется, они делают все, что в их силах, но как взяться за такое дело? Единственный выход – это статистика. Обнаружение – если это когда-нибудь произойдет – районов, в которых нет болезней, а затем выявление того, кто является этому причиной.
– То есть другого такого, как Эрни?
– Да, другого такого, как Эрни. Но знаешь что? Пожалуй, другого такого нет. Это феномен.
– А почему бы не быть еще одному феномену?
– Очень мало шансов. Впрочем, даже если бы такой и был, то каковы, в свою очередь, шансы обнаружить его? Нам чертовски повезло, что мы добрались до Эрни.
– Мы плохо беремся за дело.
– Конечно, плохо. Правильный, научный подход заключается в изучении, почему он такой. Мы уже пробовали, помнишь? Почти год с этим возились. Десятки тестов, а он только злился и хотел вернуться домой к Сюзи и Павиану.
– А если мы перестали как раз тогда, когда были близки к решению загадки?
Джо покачал головой.
– Не думаю, Чарли. Я разговаривал с Розенмейром. Он утверждает, что это безнадежное дело. А если Рози признает, что что-то безнадежно, значит, это действительно должен быть твердый орешек. Его нельзя было держать в Вашингтоне и проводить дальнейшие исследования в то время, когда шанс узнать что-либо был так мал. Они держали его в руках, и его использование было следующим логическим шагом.
– Но наша страна огромна. У нас так много городов… Так много заштатных местечек. Столько нужды. Мы проходим с ним несколько миль улиц каждый день. Проводим его мимо больниц и домов престарелых…
– И не забывай, что с каждым его шагом обретают здоровье десятки больных, десятки других благодаря ему вообще не заболевают, что иначе было бы неизбежно.
– Не понимаю, как можно не сознавать этого. Мы говорили ему об этом десятки раз. Он должен быть доволен, что может послужить людям.
– Я же говорил тебе: этот человек кретин. Самовлюбленный кретин, – сказал Джо.
– По-моему, нужно взглянуть на это и с его точки зрения, – сказал Чарли. – Мы забрали его из дому.
– У него никогда не было дома. Он спал на улице или в дешевых отелях. Попрошайничал. Иногда крал, если представлялся случай. Иногда спал с Сюзи. Часто ел бесплатный суп и рылся на помойках.
– Может, именно это ему нравилось?
– Может. Полное отсутствие ответственности. Он жил одним днем. Как зверь. Теперь у него есть ответственность – может, так много, как ни у кого до него. У него такие возможности, как ни у кого другого. Он должен принять на себя ответственность.
– Может быть, в мире, в котором живем ты и я, но не в его мире.
– Чтоб мне провалиться, если я знаю, как обстоят дела, – сказал Джо. – Я уже совсем обалдел от него. Это одно большое притворство. Эта его говорильня о доме – сплошной вздор. Он жил там всего четыре или пять лет.
– А может, оставить его в одном месте и под разными предлогами приводить к нему людей? Сидел бы он никем не замеченный в кресле, а люди проходили бы мимо него. Можно еще забирать его на крупные собрания и съезды. Пусть немного придет в себя. Он бы привык.
– Дело получило бы огласку, – сказал Джо. – Нельзя, чтобы нас заметили. Мы не можем допустить огласки. Боже мой, да представляешь ли ты, что стало бы, перестань это быть тайной? Он, конечно, этим хвалится. В том притоне, куда он зашел после полудня, он им наверняка все рассказал. А они не обратили на него внимания. Юрист решил, что он сумасшедший. Эрни мог бы залезть на крышу и с высоты кричать это всему миру, и все равно ему бы не поверили. Но если бы информация шла из Вашингтона…
– Знаю, – сказал Чарли. – Знаю.
– Мы делаем это, – сказал Джо, – единственным возможным способом. Мы "обрекаем" людей на отсутствие болезней так же, как они на эти болезни обречены. И делаем это там, где это нужно больше всего.
– У меня какое-то странное чувство, Джо.
– Какое чувство?
– Может, мы все-таки совершаем ошибку? Иногда мне кажется, будто что-то здесь не так.
– Ты имеешь в виду это хождение наугад? Делание чего-то без знания, в чем оно заключается? Без понимания?