Филип К. Дик
Бесконечность
Майор Криспен Эллер, нахмурившись, смотрел сквозь иллюминатор. Астероид как астероид: вода – в изобилии, температура умеренная, атмосфера кислородно-азотная земного типа…
– Мне это не нравится, – тихо произнес майор.
– И никаких следов жизни, – присоединился к разговору помощник командира Гаррисон Блейк, – несмотря на идеальные условия. Вода, воздух, оптимальная температура… В чем же дело?
Они посмотрели друг на друга. Однообразная и бесплодная поверхность астероида простиралась под килем крейсера 9-43, находившегося далеко от базы, на полпути через Галактику. Земля давно занималась поисками и разведкой в Галактике, обследуя каждый камешек, чтобы отстаивать свои права на рудные концессии. Заняться этим ее заставило соперничество с триумвиратом Марс – Венера – Юпитер.
Вот уже год крейсер 9-43 то тут, то там размечал свои рудные месторождения, оставляя везде бело-голубой флаг. Маленькие изыскательские корабли постоянно вели кочевой образ жизни, прокладывая путь через периферию системы, подвергаясь опасности встреч с облаком бактерий, метеоритами и космическими пиратами.
Три члена экипажа уже давно заслужили отдых и были достойны отпуска на Земле, чтобы истратить свои накопленные сбережения.
– Посмотрите сюда! – крикнул Эллер. – Идеальные условия для жизни, но ничего, кроме голых холодных безжизненных скал.
– У меня плохое предчувствие, что тут что-то не так. Должна быть какая-то причина отсутствия жизни.
– И что же вы предлагаете? – улыбнувшись, спросил Блейк. – Вы ведь капитан. Согласно нашим инструкциям мы должны составить. карту всех астероидов, если их размеры не ниже класса "Д". А этот, по моему мнению, класса "С". Какие будут приказания, мы выходим или нет?
Эллер заколебался.
– Мне это совсем не нравится. Никто не знает всех смертельных факторов, встречающихся в глубинах космоса. И может быть…
– Не хотите ли вы направить наш корабль прямо к Земле? – поинтересовался Блейк. – Никто не узнает, что мы не стали обследовать этот кусок скалы. Что касается меня, Эллер, то я не собираюсь докладывать.
– Я в этом не сомневаюсь, но дело не в том. Меня прежде интересует наша безопасность и возвращение на Землю. – Эллер пристально изучал экран. – Если бы знать…
– Выпусти хомяков, пусть они побегают, посмотрим, что с ними будет, и может, примем решение
Лицо Блейка стало серьезным и приняло недовольное выражение.
– Вы чересчур осторожничаете, как раз когда мы почти вернулись домой. – Эллер внимательно рассматривал серую безжизненную скалу. Вода, ровная температура, облака – идеальное место для жизни. Но ее здесь не было. Спектроскоп ничего не показывал. Чистая, бесплодная скала, без какой-либо растительности.
– Да это не столь важно, – сказал Эллер, – откройте один из шлюзов, и пусть Сильви выпустит хомяков.
Он подошел селектору и набрал номер лаборатории, где Сильвия Саймоне работала с измерительными приборами.
– Сильви! – обратился Эллер, когда на экране появилось лицо Сильвии.
– Да.
– Выпусти-ка хомяков на полчасика на небольшую прогулку на поводке и с ошейником, естественно. А когда животные вернутся, надо их тщательно обследовать. Мне не нравится этот астероид, на нем может быть радиация или ядовитые газы.
– Хорошо, Крис, я все сделаю, – улыбаясь сказала Сильвия. – Нельзя ли и нам выйти на минутку, размять ноги?
– Сделайте и сообщите мне результаты как можно скорее. – Эллер обернулся к Блейку, выключая селектор. – Думаю, что вы довольны.
Блейк ухмыльнулся.
– Я буду счастлив лишь тогда, когда мы повернем к Земле. Путешествие с вами в качестве капитана – это выше моих сил.
– Удивительно, – продолжал Эллер, – что за тридцать лет службы вы даже не научились сдерживаться. Вы никак не можете примириться с тем, что капитанские нашивки дали не вам.
– Послушайте, Эллер! Я старше вас на десять лет. Вы еще были мальчишкой, а я уже служил, и вы для меня будете сопляком всегда. В следующий раз…
– Крис! – Экран засветился и появилось лицо Сильвии, охваченное страшной паникой.
– Что случилось, Сильвия? – спросил Эллер.
– Хомяки… я нахожусь у клеток. Они в состоянии каталепсии. Совершенно неподвижные и твердые…
– Блейк, будем взлетать, – приказал Эллер.
– Как? – пробормотал Блейк. – Мы же…
– Поднимайте корабль! Торопитесь! – Эллер бросился к пульту управления. – Нам нужно убираться отсюда!
Блейк подошел к нему.
– Разве что-нибудь… – начал он, но вдруг замолчал, не закончив фразу.
Лицо вытянулось, челюсть отвисла, он, как пустой мешок, стал медленно падать. Эллер растерялся, подошел к пульту управления, но тут же в голове у него возник аннигилирующий огонь. Тысячи сверкающих лучей взорвались в его глазах и ослепили их. Он, шатаясь, нащупал переключатель. Его охватила полная тьма, но пальцы сомкнулись на выключателе автопилота, который должен был поднять корабль. Автоматика сработала, и корабль поднялся в космос. Эллер упал и погрузился во тьму. Он лежал в беспамятстве. Внутри корабля все замерло, никто не шевелился.
Открыв глаза, Эллер с трудом поднялся, опираясь на трясущиеся руки. Гаррисон Блейк пришел в себя и застонал, пытаясь пошевелиться. Его лицо болезненно пожелтело, глаза стали кроваво-красными, а на губах была пена. Он посмотрел на Криса, дрожащей рукой вытирая лоб.
– Выбрались, – произнес Эллер, помогая Блейку подняться и усаживая его в командирское кресло.
– Спасибо, – он нервно потряс головой. – Что… что с нами произошло?
– Не знаю. Сейчас спущусь в лабораторию, посмотрю, как там Сильвия.
– Мне пойти с вами? – пробормотал Блейк.
– Нет, сидите спокойно, вам вредно шевелиться и напрягаться, берегите сердце, понимаете?
Блейк утвердительно кивнул головой. Эллер пересек рубку и вышел в коридор, потом воспользовался лифтом и через минуту был в лаборатории. Сильвия неподвижно лежала на полу.
– Сильвия! – Эллер бросился к ней, схватил и стал трясти ее одеревеневшее и холодное тело. Она слабо шевельнулась. Эллер достал ампулу со стимулятором. Разбил ее и дал вдохнуть Сильвии. Она тихо застонала.