Литмир - Электронная Библиотека
A
A

ГЛАВА VII

Редакция „Африканского Герольда“ переживала „большой день“. Десятиэтажное здание с блестящим гербом республики и исполинскими светящимися буквами было выстроено из белых изразцов и сверкало на солнце, как море расплавленной стали, только что вылитой из бессемеровской реторты. В этом огромном улье непрерывно шумел рой людей, входивших и выходивших, гудели мощные светопечатные машины, воздух шумел в трубах пневматической почты, стучали аппараты безпроволочной телефонии, в телефоне скрещивались голоса, сообщавшие важные известия.

Сам Бенджамин Граахтен находился в Занзибаре; оттуда он еще на заре успел протелефонировать с полдюжины „впечатлений“. С этим Марабу нельзя было быть спокойным ни одной минуты! Его заместитель Собель ерошил свои волосы и носился, взад и вперед, так что только фалды мелькали. То он стоял в телефонном помещении, где длинные фонографические валики автоматически записывали беседы, впечатления“ Граахтена и речи президентов, министров и депутатов в далеком занзибарском парламенте, которые передавал громкоговорящий телефон. Затем валики по пневматической почте попадали в наборные залы где речи воскресали и превращались в печатный текст.

— Речь президента — второй валик! — отметила молодая дама в начале воскового барабана, открыла ящик пневматической трубы, ведшей в наборный зал № 4, и круглый валик с шипением провалился в бездну.

— Сколько всего? — спросил Собель.

— Покуда двадцать три валика.

— Поступил ли уже доклад Измаил Чака или, вернее, его секретаря Хамайдана?

— Нет еще.

— Давно бы пора! — проговорил Собель, вытер платком вспотевший лоб — и выпорхнул вон. Спустя несколько секунд он вынырнул в зале дальнофотографии. По сетке проволок пробежали четыре электрических волны, которые первоначально, в далеком месте с'емки, были светом, селеновые батареи превратили их в токи четырех напряжений, соответственно форме и яркости далеких событий и картин.

Здесь эти проволоки вели к исполинской доске молочно-белого стекла, на которой горели тысячи крохотных калильных лампочек. Каждая из этих лампочек освещала крохотное белое поле, она гасла, горела слабее, сильнее, ярко-белым светом, смотря по яркости изображений и фигур, проходивших на месте с'емки в Занзибаре или в другом городе перед селеновым аппаратом. А на доске, занимавшей в темной комнате целую стену, светящиеся и темные пятнышки в точности воспроизводили ту самую картину, какую в отдалении видел мертвый глаз селенового прибора.

Кино-аппарат безостановочно фотографировал белую стену. Картина за картиной возникала и отправлялась в зал иллюстраций, проводила несколько минут в светопечатном зале, а через несколько часов ее уже видела в печатном виде публика — нередко раньше, чем в месте происшествия, которое иногда находилось на другом конце материка.

Собель сощурил свои близорукие глаза и уставился на белую стену. Картина была слаба и в общем темновата. Она изображала внутренность парламента и трибуну ораторов. Видна была красивая женщина, бросавшая слова в толпу с энергическими жестами. Она потрясала газетным листом, но каким именно — разглядеть нельзя было. Дальше виднелся неподвижный Корнелиус фан-Зойлен, сидевший в высоком кресле; его белоснежная голова была самым ярким пятном на картине.

— Пришли, ли уже в отделение фотографий снимки от'езда президента и депутатов?

— Еще полчаса тому назад.

— Отлично! Вместе с портретом Хадиджи Эфрем? Хорошо удалось?

— Великолепно! Она долго стояла у подножия лестницы и беседовала с одной дамой. Фотография президента также весьма удалась. Должно-быть, в Занзибаре яркое солнце: все видно отчетливо и хорошо выделяется, благодаря черным теням!

— Превосходно! Видели вы и Граахтена?

— Он прибыл довольно поздно с секретарем Хамайданом и отлично вырисовывался на лестнице. Он заметил аппарат и немножко повернулся, вытянув шляпу в сторону картины. Но тут Телеграфное Управление выдвинуло аппарат на с'емку внутренности парламента и больше нам снять не удалось. Он будет злиться — ведь он немножко тщеславен, вы не станете отрицать этого, Собель!

Тот засмеялся, запустил всю пятерню в свои волосы и побежал дальше. Едва он успел добежать до своей комнаты и в изнеможении кинуться в кресло, как послышался голос Граахтена из Занзибара.

— Собель! Со…оо…бель! Ну, в четвертый раз здравствуйте! Подумайте, Собель, какой большей день! Огромная сенсация в парламенте! Хадиджа ткнула министрам под самый нос эту статью о луне! Ну, вы знаете, о Баумгарте. Собель, дружище, „Африканский Герольд“ лучше информирован, чем правительство! Сейчас же это нужно поместить в полуденный номер. Поместили? Отлично! Слышали? Миллиард франков за удачную мысль! Это в заголовке, наверху! Мне нужно бежать. Собель, правительство просит дальнейших сведений о феноменальном немце и хочет узнать его адрес! Прощайте, Собель!

Газетный мученик опять вскочил, чтобы передать последние новости одному из редакторов.

Аэропланы снижались на огромной крыше „Герольда“, приходили и уходили курьеры, автомобили носились по улице, рисовальщики, поэты, репортеры, депутаты получали новейшие сведения, и опять фотографии, телефонограммы, радиограммы, доклады, впечатления, сенсации, речи — наконец, пока, не пришла последняя секунда, и все последние новости не пришлось отложить на полуденый номер!

Собель, не раздеваясь, кинулся в свою кровать, выключил все аппараты и заснул сном носильщика. Его помощники последовали его примеру. Сбросив пиджаки, они поднялись в сад на крышу, легли на кушетки, курили свои папироски и проклинали провода, дрожавше над их головой в солнечном свете. Это был час их отдыха. Они лежали на солнышке и каждый грезил о своем.

Но вот в огромных печатных залах застучало, застонало, загрохотало! Три миллиона экземпляров газеты предстояло выбросить в публику; внизу, в боковой улице, уже теснилась маленькая армия молодых и старых, белых и черных, ожидавших, когда элеватор автоматически начнет выбрасывать сотенные пачки газет, выливать их, как воду из крана! Толпа вихрем кидалась на улицу, на площади, в вагоны, дома, конторы, фабрики, лавки, рестораны. Аэропланы увозили груз за грузом вдаль, выбрасывали тюки газет в определенных пунктах у городов, возвращались обратно и пускались в новый путь. Электрические трамваи развозили газету в собственных грузовых вагонах „Герольда“ по всей стране до тихих озер, до девственных лесов, до пастбищ на равнине, до горных заводов. Целый океан бумаги пролился над Африкой. Пароходы позаботились о том, чтобы и другие материки не остались без главной газеты Африканского Союза Государств.

* * *

Когда первый номер газеты попал на виллу Готорна, где трое мужчин опять сидели вместе в увлекательной беседе, он там произвел сенсацию. Директор узамбаранитных заводов пробежал глазами еще сырой лист.

Аршинные буквы бросились ему в глаза:

„Торжественное заседание Центрального Совета в Занзибаре. — Речь президента. — Привет президента Европы. — Иммиграция 20 миллионов европейцев. — Мадам Эфрем-Латур поддерживает план германского исследователя, опубликованный вчера в „Африканском Герольде“. — Экспедиция на луну. — Правительство готово обсудить эту мысль. — Картинки настроений в Занзибаре — Потопы и продолжительные снегопады в Европе“.

— Друзья мои! — в радостном волнении проговорил Готорн, — эта гнусная нескромность принесла, однако, свою пользу. Подумайте, на большой сессии Центрального Совета уже занялись нашим вопросом, а пылкая депутатка Совета, Эфрем-Латур, уже ломала за вас копья, Баумгарт. Вас можно поздравить: прекрасная Хадиджа — капризная, но очень умная женщина. Послушаем-ка, что происходило вчера в Занзибаре в то время, как мы с вами обсуждали техническую сторону проблемы!

Он развернул газету и прочел почти дословный отчет о замечательном заседании.

Иоганнесс Баумгарт напряженно слушал его. Не странно ли, что женщина, дочь пустыни, оказалась первым человеком, публично выступившим в защиту его идеи, — и при том женщина, с которою он не был знаком и о которой ничего не знал! Оглушительный хохот Стэндертона, вызванный забавной перебранкой депутатки Совета с Арчибальдом Плэгом, вывел его из задумчивости.

26
{"b":"95435","o":1}