Литмир - Электронная Библиотека

«Есть ли возможность, что я смогу поехать с вами обратно в Баллибран и подать заявление?»

Его рука сжала её руку, словно в тисках; даже дыхание на мгновение замерло. Он пристально испытующе посмотрел на неё. «Ты просила. Помни об этом!»

«Ну, а если моя компания?»

«Поцелуй меня и не говори ничего, о чем пожалеешь», — сказал он, резко притянув ее к себе и так плотно закрыв ей рот, что она не смогла вымолвить ни слова.

Вторая судорога настигла его так скоро после кульминационного момента их занятий любовью, что она с чувством вины подумала, что причиной тому было перевозбуждение.

На этот раз спазмы были сильнее, и когда они наконец отступили, он провалился в лихорадочный, изнурённый сон. Проснувшись через четырнадцать часов, он выглядел старым и измождённым. И двигался он как старый старик.

«Мне нужно вернуться в Баллибран, Килла…» Его голос дрожал, и он утратил свою гордую уверенность.

«На лечение?»

Он помедлил, а затем кивнул. «Вообще-то, заряжаюсь. Найди космопорт в сообществе и забронируй нас».

"Нас?"

«Вы можете сопровождать меня», — сказал он с серьёзной вежливостью, хотя её задела формулировка приглашения, которая больше походила на просьбу, чем на разрешение. «Мне всё равно, сколько раз нам придётся менять маршрут. Доставьте нас туда как можно быстрее».

Она добралась до космопорта и маршрута, и после, как показалось ей, целой вечности и явной некомпетентности со стороны кассира, они стали пассажирами шаттла, вылетающего из Фуэрте через четыре часа, с четырехчасовой задержкой перед первым лайнером в их направлении.

Ему нужно было собрать кучу личных вещей, но Киллашандра была за то, чтобы просто уйти и все бросить.

«На Баллибране таких товаров не найти, Килла», — сказал ей Каррик, медленно начиная складывать пестрые рубашки из гралли. Подтверждённый проход придал ему прилив энергии. Но Киллашандра была несколько обескуражена превращением обаятельного, энергичного мужчины в дрожащего инвалида. «Иногда даже такая мелочь, как рубашка, помогает так много вспомнить».

Ее тронули его чувства и улыбка, и она поклялась терпеливо пережить его болезнь.

«В каждой профессии есть свои опасности. И опасности, связанные с пением кристаллов,

– "

«Смотря что ты готов считать опасностью», — успокаивающе ответила Киллашандра. Она была рада тонким, светящимся оберткам, которые были совсем не похожи на грубые, прочные студенческие. Любая опасность казалась справедливой платой за такую роскошную жизнь и траты. И всего 4425 в

Гильдия. Она была уверена, что добьётся там вершины.

«Ты хоть понимаешь, от чего ты отказываешься, Киллашандра?» — в его голосе слышались нотки вины.

Она взглянула на его морщинистое, стареющее лицо и ощутила укол искреннего беспокойства. Любой выглядел бы ужасно после судорог, сотрясавших Каррика. Её не слишком волновало его философское настроение, и она надеялась, что он не будет таким унылым всю дорогу до Баллибрана. Это ли он имел в виду? Человек в отпуске часто ведёт себя совсем не так, как на работе?

«Чего я тоже жду на Фуэрте?» — спросила она, пожав плечами. Ей не обязательно было объединяться с Карриком, когда она доберётся до Баллибрана. «Я лучше рискну, чем буду вечно торчать на Фуэрте!»

Он погладил её ладонь большим пальцем, и впервые его ласка не вызвала у неё дрожь по спине. Впрочем, он и сам был не в том состоянии, чтобы заниматься любовью, и его жест это отражал.

«Вы видели только гламурную сторону кристального пения…»

«Ты рассказал мне об опасностях, Каррик, как и положено. Решение за мной, и я требую от тебя выполнения твоего предложения».

Он крепко сжал ее руку, и удовольствие в его глазах успокоило ее лучше любых необоснованных протестов».

«Это также одна из самых маленьких гильдий в галактике», — продолжила она, освобождая руку, чтобы закончить упаковку оставшейся одежды. «Меня устраивает такой расклад».

Он поднял брови, бросив на неё саркастический взгляд, больше похожий на самого себя. «Двухклеточный в пруду одноклеточных?»

«Если вы позволите, я не буду ничем второсортным».

«Мертвый герой вместо живого труса?» — теперь он издевался над ней.

«Если хочешь. Вот! Вот и вся наша одежда. Нам лучше вернуться в космопорт. Мне нужно свериться с планетарными правилами, прежде чем улетать за пределы планеты.

Возможно, мне даже воздадут должное».

Она взяла управление скиммером на себя, пока Каррик дремал на пассажирском сиденье. Отдых пошёл ему на пользу, или же он заботился о своём имидже. Так или иначе, сомнения Киллашандры в его надёжности как партнёра развеялись, когда он начал властно командовать портовыми служащими, донимал агента по маршрутизации, чтобы убедиться, что тот не упустил из виду более прямой рейс или более выгодную пересадку.

Киллашандра оставила его, чтобы он сделал последние приготовления, и начала очищать свои записи на Центральном компьютере Фуэрте. Как только она приложила наручный блок и большой палец, пульт начал дико гудеть, мигая красным светом. Она была вздрогнула. Она только запрограммировала проверку кредитоспособности, указала, что отправляется за пределы планеты, и спросила, какие прививки ей могут потребоваться для систем, с которыми им предстоит столкнуться, но руководитель вскочил.

Спустившись по трапу от его пульта, к ней подошли двое портовых служащих, и выходы из приёмного зала вспыхнули красным, а замки заблокировались, к ужасу прохожих. Киллашандра, слишком ошеломлённая, чтобы реагировать, вместо этого тупо смотрела на мужчин, которые схватили её за руки.

«Киллашандра Ри?» — спросил начальник, все еще тяжело дыша от усилий.

"Да?"

«Вы будете задержаны».

«Зачем?» Теперь она злилась. Она не совершила никакого преступления, не нарушила чьих-либо свобод. Незарегистрированное изменение статуса не считалось правонарушением, если только она не использовала планетарные ресурсы без достаточного кредита.

«Пожалуйста, пройдите с нами», — хором сказали портовые служащие.

"Почему?"

«А, хммм», — пробормотал супервайзер, когда оба офицера повернулись к нему.

«Тебе есть что задержать».

«Я не сделал ничего плохого».

«Что происходит?» — Каррик снова обрёл самообладание, протиснувшись вперёд и обняв Киллашандру. — «Эта юная леди под моей защитой».

При этом объявлении супервайзер и должностные лица обменялись строгими и решительными взглядами.

«Эта юная леди находится под защитой своей родной планеты, — объявила руководитель. — Есть некоторые сомнения в её психической устойчивости».

«Почему? Потому что она приняла честное приглашение от гостя? Ты знаешь, кто я?»

Надсмотрщик покраснел. «Конечно, сэр», — и хотя мужчина говорил более уважительно, он не оставил сомнений в том, что его непосредственной целью было вырвать Киллашандру из-под покровительства Каррика.

«Что ж, тогда примите мои заверения в том, что мисс Ри находится в отличном здравии, как физическом, так и психическом». Каррик жестом пригласил их полюбоваться загорелой и подтянутой фигурой Киллашандры.

Начальник был непреклонен. «Прошу вас обоих пройти сюда». Его офицеры решительно выпрямились.

Поскольку оставалось только подчиниться, Каррик напомнил этому неожиданному сопровождающему, что у них забронированы билеты на шаттл с вылетом через час. Он твёрдо намеревался придерживаться этого графика – и с Киллашандрой Ри. Вместо того чтобы дать повод для дальнейших домыслов о своём душевном состоянии, Киллашандра хранила непривычное для себя молчание.

«Подозреваю, — прошептала она Каррику, когда их провели в небольшой кабинет, — что в музыкальной школе могли подумать, что я склонна к самоубийству». Она хихикнула, а затем попыталась скрыть звук рукой, когда руководитель нервно взглянул на неё. «Я просто вышла из центра и исчезла.

По дороге сюда я не встретил никого, кто бы меня знал. Значит, они меня всё-таки разминулись! Ну, это так.

7
{"b":"954119","o":1}