Литмир - Электронная Библиотека

Внутри кампуса всё теперь было спокойно. Звуки из города, порта и близлежащих ворот, ведущих в открытое поле, словно доносились из другого мира. Я чувствовал запах дикого орегано. Чайки медленно парили над головой.

Я замер, наблюдая и прислушиваясь. Моя правая рука сама пробралась сквозь тяжёлые складки тоги к рукояти меча.

Затем, непрерывно оглядывая территорию в поисках кого-то знакомого, я наконец, кажется, увидел дядю Фульвия. Он находился прямо на противоположном конце кампуса, объезжая теснённое святилище Аттиса. Я спрыгнул со ступеней храма Великой Матери и лёгкими шагами побежал по длинной колоннаде.

Фульвий обходил святилище. Я думал, он зашёл в здание, но когда я, запыхавшись, добрался, то обнаружил, что там ничего не нашёл. Я начал осматривать окрестности. Этот угол святилища был полон укромных уголков, колодцев, алтарей и таинственных входов. Верующим не нужны были таблички на дверных косяках, как если бы в этих зданиях жили врачи или бухгалтеры. Но я не мог понять, что именно там на самом деле.

Была одна ужасная возможность: я знал, что должен её найти. Обряды Кибелы так же ужасны, как обряды Митры, а один из них очень похож.

Где-то поблизости должна быть яма-тавроболеум: подземная яма высотой в человеческий рост, куда посвящённые должны были спуститься. Там они стояли одни в темноте, подвергаясь ужасному испытанию своей преданности.

Это будет что-то вроде подвала с решёткой над подземной ямой; на этой решётке завтра жрецы зарежут огромного быка, всё ещё скорбно ревущего в своём загоне неподалёку. Его пролитая кровь обрушится на послушника, стоящего в одиночестве в кромешной тьме, с головы до ног облитого вонючей кровью. Обряд извлечения посвящённых из ямы в их грязных одеждах из бычьей крови был, как известно, крайне отвратительным.

Я нашёл тавроболей. Позади храма Аттиса находилась башня, встроенная в угол городской стены. Часть её теперь образовывала узкое святилище. Сосны отбрасывали благоухающую тень. Внутри, в нишах, стояли статуи супруга Кибелы, олицетворяемые его звёздным фригийским колпаком и сосновыми шишками. Неф уже был освещён светильниками, украшен цветами и благовониями.

Как только я вошёл, я понял, что это то самое место, куда иллирийцы когда-то привели перепуганную Родопу. Передо мной были ступеньки, как она и сказала: короткий пролёт, по которому они, должно быть, сражались с девушкой, пытаясь заставить её войти в тёмный сводчатый вход в яму тавроболея. Посвящения, должно быть, были редкими. В дни, когда это святилище не использовалось, его отдалённый тавроболеум

— что-то вроде отвратительной канализации или водопропускной трубы — могло бы стать идеальным укрытием.

Крики жертв останутся неуслышанными. И впоследствии женщины, заключённые здесь, будут глубоко травмированы, и их будущее молчание будет обеспечено.

Я стоял внутри тускло освещённого святилища, когда мне показалось, что я слышу кого-то снаружи. Я разрывался на части, но яма тавроболея была ближе к выходу, поэтому я двинулся туда. Спускаясь по ступеням, мне пришлось пригнуться, чтобы заглянуть внутрь; там было слишком темно, чтобы что-либо разглядеть, хотя слабое свечение ламп позади меня выделило бы меня. Снаружи святилища раздался голос: «Кто там?» Я сбежал по ступеням. Слишком поздно, я услышал движение, затем руки потянулись вверх, схватили меня за одежду и потянули вниз, под землю.

Кто-то больно ткнул меня в рёбра и заставил замолчать. Нас было так тесно прижать, что я не мог вытащить меч. Да и не то чтобы мне хотелось. Мой спутник мне не угрожал. Ну, по крайней мере, не так, как обычно.

Каким-то образом я понял, кто здесь со мной: это был Фульвий. Я неплохо справлялся с этим, пока кто-то наверху, в святилище, внезапно не захлопнул металлическую дверь ямы и не запер нас.

«Марк, ты, чёртов дурак!» — пробормотал Фульвий. «Это было чертовски неосторожно…

«Мы действительно застряли сейчас».

Я отказывался признавать в этом свою вину, но он говорил правду. Наша тюрьма была сырой, затхлой и не рассчитана на двоих. Мы могли стоять, но эта яма была построена для одного. Я невольно вспомнил, как в детстве мне говорили избегать дядю Фульвия, потому что он не любил детей. Много лет спустя я понял, что это был семейный способ показать, что он слишком любит маленьких мальчиков. Теперь я оказался заперт вместе с ним в яме, в темноте.

О Мать!

LXI

Мы не видим многого, но свет проникает через сетку, как и воздух...

К моему удивлению, дядя, похоже, взял ситуацию под контроль. Теперь он начал оценивать шансы. Я был бывшим солдатом, это была моя работа. «Он один, а нас двое…»

«У меня есть меч, но нет места, чтобы им воспользоваться». Нас набилось очень тесно.

Фульвий не мог не знать, что я пришел вооруженным.

«Здесь, внизу, мы в полной безопасности». Мой дядя был услужливой свиньей.

«Отлично, — саркастически сказал я. — Какой-то маньяк нас запер, и мы застряли, пока завтра утром не придут с этим дрожащим посвящённым».

«Боишься, Маркус?»

«Только то, что я сейчас узнаю… Мне действительно хочется знать, – сказал я как можно терпеливее, – каково твоё положение в этом деле. Канин сказал мне, что ты – иллириец».

«Вам сказали неправду».

«Так что поправь меня».

«Вы ему поверили?»

«Откуда мне знать, дядя?»

«Есть альтернатива...»

Я первым догадался: «Может быть, иллирийцем оказался сам Канинус?»

«О, умный мальчик!»

«То есть флот не расследует мошенничество с выкупом...»

«Может быть, так оно и есть», — сказал Фульвий. «Как ты думаешь, что я здесь делаю?»

Мой дядя был агентом? «Можете ли вы доказать это утверждение?»

«Мне не нужно это доказывать». Когда я ничего не сказал, дядя Фульвиус настоял:

«Вы никогда не видели меня одетым чертовски хорошо, как женщина».

«Грим и тапочки — это совсем не твой стиль? Какое облегчение для семьи! Знаю только, что ты собирался в Пессинус, но сел не на тот корабль…»

Фульвий усмехнулся. «Я получил лодку, которую хотел. Ты встречался с Кассием?»

«Нет, — я вспомнил нищего за Храмом Рима и Августа. — Кассий?.. Конечно, я подумал, что грязь, похоже, нанесена им самим».

«Ему нравится бросаться в дела», — хвастался Фульвий. Намек, который я предпочитал игнорировать, грубо парил. «Кассиус и я были вместе уже четверть века». Что ж, это ответило на один вопрос. Они были стабильными пара.

«Мама будет так рада, что ты обосновался! Кассий был на Лодка, я правильно понял. Та самая, которую ты решил?

«Он был на лодке».

«Я рад за тебя, дядя. Но мы теряем время. Нам нужно выбраться отсюда». этот."

«Нам нужно оставаться на месте».

«Извини, дядя, я бы предпочел не вызывать ревность Кассия, задерживаясь...» Я пытался толкнуть дверь. Дядя Фульвий позволил мне измотаться, хрюкая в знак протеста, когда я раздавил его.

«Заткнись и сиди спокойно. Место встречи — святилище наверху. Зенон сказал: Я. Когда деньги будут переданы, мы сможем послушать и собрать доказательства.

«Зено был тем мальчиком-бегуном?» Я начал переводить дыхание. «Ты Подружился с ним? Где же теперь Зенон?

«Жрец Аттиса кормит его горячим молоком и кунжутными лепешками». Этого не было Успокойте меня. Всё же ребёнка можно будет извлечь позже. Нас может вытащить… сложнее.

«Твой Кассий приведёт помощь?»

«Конечно». Это успокоило, но мне всё ещё не нравилось быть запертым под землёй в темноте. Волны паники захлестнули меня. Должен быть дренаж, но пещеры, пропитанные кровью, приобретают ужасный запах. Я боролся с клаустрофобией. Если посвящённые могут выдержать это в изоляции, я смогу пережить этот страх... Возможно.

«Что ты ел на обед?» — важно спросил мой дядя. Я дышал ему в лицо; выбора не было.

«Похоронные расходы».

«Лук». Ох, Фульвий был привередлив. Теперь мне хотелось смеяться.

Пока мы ждали, что что-то изменится, я уговаривал дядю рассказать мне о его роли в этом фиаско. Он сказал, что работал на флоте, торговал зерном; отец мне это рассказывал. И я знал, что армия, а значит, и флот тоже…

69
{"b":"953915","o":1}