Мария выпрыгнула из экипажа сама. Больше всех остальных подходившая по возрасту Обри, она лучилась самодовольством оттого, что их план познакомиться с новой соседкой удался. Рыжие волосы, свойственные всем Сотби, были у Марии более нежного оттенка, скорее, ее следовало называть рыжеволосой. Она говорила не так чопорно, как сестра, и намного стремительнее.
– Я так рада, что Харли не удалось окончательно выставить себя на посмешище, и что вы согласились поговорить с ним. Я бы умерла с досады, зная, что рядом, в аббатстве, есть моя ровесница, а я не могу с ней поговорить. Вы только что приехали из Лондона? Вы были в Королевском театре? А прогуливались верхом в Гайд-Парке? Конечно, да. Какая я глупая…
Она осеклась под строгим взглядом сестры. Их брат забрался в двуколку и обратился к Обри:
– Я отведу экипаж к конюшням. Скажите девочкам, куда вам нужно, и они вас проводят.
Он хлестнул лошадей, пустив их рысью, и укатил.
К тому времени, как Харли вернулся, «девочки» уже углубились в оживленное обсуждение достоинств повестей сэра Вальтера Скотта и преимуществ ромашки при тошноте, хотя он совершенно не мог понять, что между этими темами общего.
Однако разговор тут же перескочил на неизбежность покупки нового ковра, обнаруженного Обри в лавочке, и на то, как лучше всего доставить его в аббатство в целости и сохранности, поскольку надвигался дождь. Харли тут же решил эту проблему, предложив использовать новый крытый экипаж Хита, чем настолько обрадовал лавочника, что он позабыл напомнить графине, что не предоставляет кредита аббатству. Молодые люди ушли, оставив хозяина радоваться тому, что он наконец-то спихнул экстравагантный ковер, и опасаться, что за него так никогда и не заплатят.
Когда они добрались до маленькой чайной, укрывшейся в парадной комнате коттеджа в конце улицы, со стороны деревни к ним верхом приблизилась странно знакомая фигура. Судя по покрою сюртука, блеску сапог и шляпы, это был богатый джентльмен, и Обри с ее спутниками не оставалось ничего другого, как остановиться и подождать его.
– Джеффри? – изумленно пробормотала Обри, когда молодой человек натянул поводья и остановился перед ними, галантно сняв шляпу.
Ее спутники не нашли в его появлении ничего удивительного и приняли как старого друга. Джеффри спрыгнул с лошади, кивнул Обри, и сестры Харли тут же взяли его под руки. Так они и вошли в чайную – Джеффри между двумя сестрами, а Обри под руку с Харли. Не понимая до конца, как и почему Джеффри мог оказаться здесь, в Девоне, вдали от лондонской цивилизации, которой он так дорожил, Обри хранила молчание.
Хотя мужчины были явно знакомы, между ними чувствовалась напряженность, мешавшая непринужденно разговаривать друг с другом. Кузена Джеффри ожидали позже, и длительность их пребывания в гостях зависела от планов двух сестер на лето.
Отвечая на последний вопрос, молодой человек поднял голову и посмотрел Обри прямо в глаза.
– Я буду здесь, пока я нужен, и даже дольше.
Его намек заставил Обри стиснуть зубы, а Харли беспокойно заерзать, но Мария и Анна, по-видимому, ничего не заметили. Молодой человек, присоединившийся к их узкому кругу, был достаточно интересен и без того, чтобы вникать в смысл, крывшийся за его словами.
Обри пришлось дожидаться, пока все допьют чай и она сможет извиниться и уйти. К ее радости, Харли дал понять своему другу, чтобы он остался, пока Харли проводит Обри на улицу, и она отыщет своего грума.
Джон уже ожидал снаружи, держа поводья лошадей. В небе сгущались тучи, и он обрадовался появлению Обри.
Харли, однако, на мгновение задержал ее.
– Леди Обри, я знаю, что до моего фиаско в Гайд-Парке вы были обручены с Джеффри. Мне кажется, что он прибыл сюда в самый неподходящий момент. Ваш муж почти на пять лет старше меня. Он и я оказались в школе и на войне в разное время и не имели случая близко познакомиться. Но, кое-что, зная о его прошлом, я не могу представить, что он благожелательно отнесется к присутствию Джеффри. Вы позволите мне предложить Джеффри уехать? Будет лучше, если он услышит это от меня, а не от Хитмонта.
Обри потупила взгляд и обдумала предложение. Однажды она уже использовала Хита, чтобы возбудить ревность Джеффри, и результат оказался плачевным. Она не решалась повторять этот эксперимент. Но Хит женился на ней не по любви и без какой-либо надежды на сохранение брака, так что она сильно сомневалась, что ревность как-то изменит его поведение. Гордость – да, возможно, но она не думала, что гордость позволит ему просить Харли отшивать ее поклонников. Нет, эту задачу Хит взялся бы решать сам. Она отрицательно тряхнула головой.
– Нет, Харли, вы не мой брат и не мой муж. Вам не подобает говорить с Джеффри так, как если бы вы были кем-то из них. Сомневаюсь, что я его еще увижу. Остин редко посещает здешние приемы. – Ее губы растянулись в улыбке, когда она на прощанье повернулась к нему. – Спасибо, что познакомили меня с вашими сестрами. Что бы ни было между вами и вашим отцом, я надеюсь, мы сможем видеться на нейтральной территории. Мне бы очень хотелось подружиться с вашей семьей.
Харли наклонился к ее руке.
– Как пожелаете, миледи. – Он выпрямился, и в его глазах промелькнули озорные огоньки. – У вас не будет недостатка в друзьях, или я ничего не понимаю.
Она радостно улыбнулась в ответ.
– Мои друзья зовут меня Обри. Надеюсь вскоре снова увидеть вас и ваших сестер.
Помахав на прощанье, она позволила Джону помочь ей забраться в седло.
Первые капли дождя застали их на полпути домой, и Обри пришпорила коня. Из-за верхушек деревьев с отчаянными воплями вынырнула ворона и села на плечо Обри именно в тот момент, когда из леса появился всадник. Не обращая внимания на грума и странно посмотрев на ворону, Джеффри пустил скакуна рядом с Обри.
– Обри, нам нужно поговорить.
Обри подождала, пока Мина успокоится, и ответила:
– Я уже говорила вам, Джеффри, что слишком поздно для разговоров. Вы можете только доставить мне новые неприятности, продолжая в том же духе.
– Давайте останемся друзьями, – сказал он, но, помня о молчаливом слуге, скачущем позади них, не стал распространяться на эту тему. – Вы позволите мне навещать вас?