— И?
— Они могут уничтожить “жучка” — в смысле пришельца, — но я сомневаюсь, что они хотя бы поцарапают краску на корабле или нанесут большой ущерб куполу.
— И?
— Сколько, ты сказал, там их было?
— Девятьсот шестнадцать.
Грей покачал головой, к чему уже начал привыкать.
— Один Боло в… сильно сокращенном варианте против девятисот инопланетян.
— Девятисот шестнадцати, — сказал Хэл.
— Отлично. Полейте дохлого таракана дихлофосом.
— Извините?
— Не бери в голову. Я хочу сказать, что у меня мало шансов победить такое количество противников, учитывая имеющиеся инструменты.
— Нам жаль, что мы не можем предоставить тебе больше, — сказал Хэл. — Наш мир очень беден тяжелыми металлами. Найти, выкопать и обработать их было бы чрезвычайно сложно.
— Почему вы сделали этот старинный дробовик? Почему нельзя было использовать металл для лазеров?
— Взрывчатка — это просто, электронные схемы — сложнее, — сказал Хэл.
— Если взрывчатка — это просто, как насчет того, чтобы сделать мне немного Д-9 и какой-нибудь детонатор? Килограммов пять-шесть.
— Мы можем это сделать, — сказал Хэл. — С трудом.
Грей почувствовал, как у него перехватило дыхание. Это называлось “вздох”.
— Что ж, думаю, мне придется позаимствовать кое-что у жуков.
6.
С пистолетом в руке Грей спрятался за камнем. Там было много камней; он находился в глубокой долине, прорезанной ледниками, полной валунов разного размера. Несмотря на свой негостеприимный вид, поверхность планеты все еще была способна поддерживать человеческую жизнь, хотя и была холодной, особенно для человека без одежды.
Очень холодно. Он не протянет здесь без защиты больше нескольких часов. Это было первоочередной задачей, в противном случае он проводил бы время в пещере Хэла — месте, не слишком подходящем для ведения военных действий.
Только что сгустились сумерки, луна только-только взошла. Грей заметил тонкие растения в редких углублениях почвы. В трех метрах от него в слабом свете поблескивало небольшое строение из оплавленного гранита без окон. Рядом с ним в кору планеты глубоко уходило круглое отверстие диаметром в метр, облицованное медью.
Хэл предположил, что отверстие может быть чем-то вроде устройства связи с направленным лучом.
— Мы не считаем это целесообразным, — сказал Хэл. — У тебя нормальная координация, но твое тело все еще слабое. Тебе следует потратить хотя бы один лунный цикл на физические упражнения, чтобы оптимизировать свою силу.
Грей повернулся к инопланетянину. В обычном режиме он выглядел как волна тепла, смутная складка в атмосфере.
— Это избавило бы нас от многих будущих проблем, — сказал он. — Конечно, если сработает.
— Мои братья и сестры говорят, что корабль приближается.
Минутой позже серый объект, похожий на нечто среднее между яйцом и вертолетом без лопастей, пролетел низко над скалистыми пиками в дальнем конце долины. Грей оценил его скорость более чем в двести пятьдесят километров в час. Он забился поглубже в тень скалы, пистолет скользил по коже ладони. Его система перешла в органический эквивалент состояния полной боевой готовности, и он вздрогнул от ощущения, которое было ему знакомо лишь наполовину.
— Что ж, по крайней мере, мы будем знать, подходит ли наш имплантат языка захватчиков…
— Не сейчас, — сказал Грей. Он выглянул из-за края своего укрытия.
Инопланетный корабль завис над плоской площадкой в десяти метрах от строения. Пока он наблюдал, из борта корабля выдвинулся тонкий металлический треножник. Корабль приземлился. Мгновение спустя люк распахнулся, и один из инсектоидов вышел наружу и спустился по треноге.
Это было симметричное двуногое существо ростом в полтора метра с четырьмя руками. Голова в прозрачном сферическом шлеме напоминала богомола с обезьяноподобным ртом. Другие детали были скрыты под тяжелым скафандром.
Грей отошел от скалы и направил пистолет на существо.
— Не двигайся, — сказал он на языке, который, как он надеялся, был языком насекомых.
Инопланетянин застыл на полпути, открыв рот и обнажив острые черные зубы.
— Отстегни ремень. Медленно и очень осторожно.
Существо подчинилось. Широкий пояс, подсумок и что-то похожее на ручное оружие, лязгнуло о каменистую почву.
Грей почувствовал, как по его телу пробежала дрожь. Холод, вот и все. Непривычное ощущение, одно из многих. Он не мог бояться.
— Кто ты, <fuck>, такой? Какого <fuck> тебе надо? — голос насекомого доносился из решетки в груди его костюма. Часть перевода, по-видимому, была приблизительно воспроизведена имплантатом Хэла. Грей достаточно хорошо уловил суть.
— На этой планете есть разумные существа, которых уничтожают ваши люди… — сказал Грей.
— Здесь нет местной <фауны>, — сказал инопланетянин. — Кроме тебя. Откуда ты <произошел>?
— У меня оружие, значит я задаю вопросы. Ты ошибаешься насчет местной жизни. Эти… вихри, которые ты собираешь.
— Ты ошибаешься, пришелец. Это всего лишь <источники плазмы>.
— Почему ты здесь? Этот мир бесплоден, в нем мало полезных ископаемых.
— Не твое <fucking> дело, ты, двурукий <калека>.
Грей направил пистолет так, чтобы он был направлен в левый глаз жука.
— Что-то в почве, — поспешно сказал инопланетянин. — Мы не можем хорошо размножаться на большинстве планет, но пища, которую мы выращиваем в этом месте, позволяет нам <трахаться> как <ксорты>. — Он замолчал. — <Калека>, мой <стоящий выше меня> слушает по <радио в костюме>. Он хочет поговорить с тобой.
— Продолжай.
Новый голос был более высокого тона.
— Почему ты обратился к этому <дрону>?
— Чтобы остановить убийство существ в этом мире.
— <Дерьмо собачье>, — произнес второй голос.
— Извини, Грей, — внезапно сказал Хэл. — Я думаю, как же это слово… приближаются?
Грей нырнул в укрытие за своей скалой.
7.
От обломков все еще поднимался дым.
— У вас нет ранений, угрожающих жизни, но ваша кожа ободрана и несколько повреждена в результате вашей тактики уклонения, — сказал Хэл.
— Неужели? — Грей осмотрел карабин и вставил в него обойму с тридцатью патронами. Сарказм теперь имел для него большее значение, чем когда-то.
— Это правда, — сказал Хэл. — Более того, если предыдущая конфронтация была неразумной, то предстоящая — еще менее разумна. По словам наших братьев и сестер, на борту авианосца семь инсектоидов, и все они вооружены.
Грей махнул рукой в сторону кусков металла и влажных фрагментов изуродованного тела насекомого. — Мне все еще нужно что-то надеть, а там не осталось даже прикрыть крысу. Он пожал плечами.
— Разве это не то, чего ты хотел от меня — сражаться с инопланетянами?
— Мы хотели, чтобы ты был лучше подготовлен.
— Вот я и готовлюсь. — он осмотрел еще одну обойму и положил ее так, чтобы до нее было легко дотянуться. — Одежда, оружие — я даже не могу представить, как я буду это делать, пока у меня не будет этих предметов. Он осмотрел третью обойму и положил ее обратно в сумку. — Где они сейчас?
— В полукилометре отсюда, выше по руслу высохшей реки.
— Принято.
Пока он наблюдал, сигарообразное судно поднялось из речного русла и спикировало, чтобы приземлиться рядом с обломками первого корабля. Люк в середине распахнулся, и на землю спрыгнули три инсектоида. Быстро двигаясь, они рассыпались веером вокруг корабля. К ним присоединился четвертый и направился к обломкам.
Когда они отошли на достаточное расстояние от корабля, Грей начал целится и стрелять, четыре раза, так быстро, как только мог. Трое инопланетян упали, сбитые с ног силой пуль. Четвертый нырнул в укрытие за камень, из дыры в его костюме валил пар.
Пятый шагнул в открытый люк, неся на плече что-то похожее на кусок печной трубы. Не обращая внимания на выстрелы в спину, он направил это на Грея.