Литмир - Электронная Библиотека

— Но тогда она была бы в генеалогиях. Валирийцы педантично ведут записи о своих линиях, даже незаконных.

— Не все. Многие линии прервались во время Рока. Возможно, она из тех, кто считался погибшим.

Валарион качал головой. Объяснение не удовлетворяло его. В Ирре было что-то большее, чем просто благородная кровь. Власть, которую он почувствовал, была не наследственной — она была заработанной, завоёванной.

Дни шли, но образ северной красавицы не покидал его мыслей. Он заказал художнику портрет по памяти, но никакие краски не могли передать то неземное сияние, что исходило от неё. Он расспрашивал других торговцев, бывавших на севере, но никто не слышал о белых кораблях с валирийскими экипажами.

Через месяц пришли странные новости. Торговцы из Браавоса рассказывали о необычных слухах с севера — о том, что одичалые за Стеной перестали совершать набеги, о дыме, поднимающемся из пустынных земель, о кораблях, которые появляются и исчезают в северных водах.

— Говорят, кто-то объединил дикарей, — рассказывал капитан торгового судна из Пентоса. — Создал из них настоящую армию. Ночной Дозор в панике, северные лорды стягивают войска.

Валарион слушал и думал об Ирре. Совпадение? Или она была связана с событиями за Стеной?

Он начал собирать информацию более активно. Подкупал матросов, выпытывал сведения у капитанов, изучал донесения разведчиков. Постепенно складывалась картина.

Что-то действительно происходило на Дальнем Севере. Что-то большое и важное. И в центре событий стояла фигура, которую одни называли новым Королём-за-Стеной, другие — Владыкой Зимы, третьи — просто Королём Ночи.

Но кто бы это ни был, у него были помощники. И среди них — женщина неземной красоты, командующая белыми кораблями.

— Я должен увидеть её снова, — сказал Валарион архимейстеру Квентину за кубком дорнийского вина.

— Зачем? Она же на краю света, среди дикарей и снега.

— Потому что... — Валарион замолчал, подбирая слова. — Потому что она изменила меня. Одним взглядом. После встречи с ней все остальные женщины кажутся бледными тенями.

Квентин покачал головой.

— Друг мой, это опасная одержимость. Забудь о ней. Найди себе хорошую волантийскую жену, заведи детей, займись торговлей.

Но Валарион не мог забыть. Каждую ночь ему снились синие глаза и серебристые волосы. Каждый день он думал о том, как бы снова встретить таинственную северянку.

Он начал планировать новое путешествие на север. Официально — торговая экспедиция. На самом деле — попытка найти ту, которая украла его покой.

Друзья считали его безумцем. Север был опасен в лучшие времена, а сейчас, когда там происходили неизвестные события... Но Валарион был непреклонен.

Ирра звала его через тысячи миль льда и снега. И он должен был ответить на этот зов, чего бы это ни стоило.

В глубине души он понимал — встреча изменила не только его. Что-то в её взгляде говорило о том, что она тоже запомнила торговца из Волантиса. И возможно, даже ждала его возвращения.

Север хранил множество тайн.

***

**Интерлюдия**

**Малый совет, Королевская Гавань**

Башня Десницы была холодной даже в разгар лета. Джон Аррен сидел за длинным дубовым столом в зале заседаний Малого совета, изучая донесения, которые прибывали с севера всё чаще и становились всё тревожнее. Свечи в канделябрах мерцали на сквозняке, отбрасывая пляшущие тени на карты Семи Королевств, развёрнутые перед ним.

— Входите, — отозвался он на негромкий стук в дверь.

В зал вошли остальные члены совета. Станнис Баратеон, лорд морей, суровый и неулыбчивый, как всегда. Мейстер Пицель, великий мейстер, с длинной седой бородой, что достигала пояса. Петир Бейлиш, мастер над монетой, с вечной улыбочкой на губах. Варис, мастер над шёпотами, двигающийся бесшумно, словно призрак.

— Милорды, — Аррен поднялся, когда все заняли свои места. — Благодарю за то, что пришли. У нас есть серьёзные вопросы для обсуждения.

Он взял первый свиток с стола — письмо с печатью Винтерфелла.

— Лорд Старк пишет о странных событиях на севере. Ночной Дозор сообщает о полном прекращении набегов одичалых. Последняя атака на Стену была четыре месяца назад.

— И в чём проблема? — поинтересовался Станнис своим резким голосом. — Пусть дикари режут друг друга за Стеной. Меньше хлопот для королевства.

— Проблема в том, лорд Станнис, что они не режут друг друга, — возразил Аррен. — Если верить разведчикам, они объединяются. Под властью некого вождя, которого называют Королём Ночи.

Варис наклонил свою лысую голову.

— Мои птички поют похожие песни, лорд Десница. Шёпоты с севера говорят о великих переменах. Дым от тысяч костров, стук молотов день и ночь, звуки строительства невиданных масштабов.

— Строительства? — удивился мейстер Пицель. — Одичалые не строят ничего сложнее хижин из брёвен.

— Вот именно, — кивнул Аррен. — А теперь послушайте это.

Он развернул второй свиток.

— Донесение от лорда Мандерли из Белой Гавани. Цитирую: «В северных водах замечены корабли неизвестной постройки. Размером не уступают военным галерам, но конструкция незнакома. Попытки приблизиться безуспешны — суда исчезают, словно растворяются в тумане».

Лицо Станниса потемнело.

— Корабли? Дикари не умеют строить корабли. У них нет ни мастеров, ни материалов, ни знаний.

— Более того, — продолжил Аррен, — торговцы из Вольных Городов рассказывают о встреченных ими северных судах с... позвольте процитировать... «экипажами неземной красоты, говорящими на чистом высоком валирийском».

Повисла тишина. Петир Бейлиш первым нарушил её:

— Валирийский? За Стеной? Это... интригующе.

— Это невозможно, — отрезал Станнис. — Валирия пала четыреста лет назад. Её потомки разбросаны по всему миру, но на Дальнем Севере их быть не может.

Варис мягко откашлялся.

— С позволения, лорд Станнис, но мои источники подтверждают эти сведения. Некая женщина редкостной красоты, с явными валирийскими чертами, была замечена на борту белого корабля в водах у Медвежьего острова. Торговец из Волантиса, видевший её, описывает её как «воплощение древних богинь».

— И что же это даёт нам? — спросил мейстер Пицель. — Допустим, какой-то бастард драконьих лордов очутился на севере. Ну и что?

Аррен подошёл к большой карте на стене.

— Дело не в одном человеке, мейстер. Дело в масштабах происходящего. Посмотрите.

19
{"b":"945882","o":1}