Далее мы отправились за лошадьми. Путь до границы с запретными землями не близкий, это если говорить о пешем походе. Мы ещё вчера решили, что отправимся в восточную часть Японии. Туда, где некогда были города Хиросаки, Мориока и прочие. Именно там, по словам местных, обитают самые опасные монстры. Особенно их много на соседнем острове Хоккайдо.
Немного отвлекусь. Сам остров не подвергся прямой атаке ядерного оружия. А вот ближайшие государства — да. Корея, Китай, Восточные земли России были стёрты с лица земли.
Раньше, как рассказывала Олька, эти земли постепенно уходили под воду. Но после катастрофы многое изменилось. Теперь земли Японии вышли из воды на несколько сотен метров, увеличив свои территории в несколько раз. А всё из-за того, что Хельга взорвала многие бомбы под землёй, заставив треснуть тектонические плиты, что привело к изменению географии мира.
Выйдя из лавки на улицу, оставляя за спиной невероятно довольного купца, мы уж было направили лошадей, как вдруг нас остановила группа ряженых. Вот любят они тут цветастые одежды. Как попугаи, честно слово.
С лошади спрыгнул мужчина лет тридцати пяти на вид. Гладко выбритое лицо, на поясе два меча. В остальном ничем не примечателен.
— Добрый день, Ичиро-сама, — обратился он, а следом все они уважительно поклонились.
— И тебе дня доброго, Кацуми-сан.
Мой учитель поклонился в ответ, но не так низко. Ох уж мне это традиции.
— Ваш брат приглашает вас и ваших спутников посетить его дом.
— Хм-м. Мы с удовольствием бы приняли приглашение. Да только, видишь ли… Тут такое дело. Мы отправляемся на охоту в Хоккайдо, заскочив по пути в Хида. Старики всё равно долго думают. Месяц у нас точно есть.
— Пожалуйста, передай брату, как только мы избавим деревню от угрозы, и после немного поохотимся, то сразу же воспользуемся его приглашением. Пусть он готовится. Некоторые из моих спутников имеют титулы, равные нашим. Я надеюсь, что брат проявит уважение и всё организует должным образом.
— Не сомневайтесь, Ичиро-сама. Всё уже готово в лучшем виде. Дома на алее Сакуры в вашем полном распоряжение. Только дозволено ли мне спросить, о какой напасти идёт речь?
— Вы слышали об огненном драконе, который спускается с горы Татэ? — спросил Токугава.
Я заметил, как все ряженные на мгновение улыбнулись — но с ехидством.
— Господин вы действительно верите, что это правда?
— Да, Кацуми-сан. Я так считаю. Когда мы разберёмся с ним. Границы земель рода Токугавы расширятся и снова станут безопасными.
— До нас дошли слухи…
— Не верь им. Слухи путают разум. Только дело рук моих может говорить за меня.
— Конечно, Ичиро-сама, вы правы. Мы всё передадим вашему брату. Будем ждать вас с хорошими новостями.
Представители рода Токугава, откланявшись, быстро покинули нас. А мы вопросительно уставились на японца. Почему-то решившего за всех, что на Хоккайдо мы не отправляемся. А идём сражаться с каким-то огненным драконом. Осознав свою оплошность, он быстро заговорил:
— Поехали, я всё по дороге объясню. И поверьте, вам это понравится.
— Вот пятой точкой чувствую, нас ждут серьёзные неприятности.
И все, похоже, были согласны с Тилем, включая меня.
***
Когда мы выехали из города и проехали около двадцати километров, уже начинало смеркаться. А так как постоялых дворов в округе не было, похоже, их здесь вообще не было. Поэтому мы решили разбить лагерь недалеко от дороги.
Сидя у костра с горячим отваром в руках, наш «затейник» поведал нам увлекательную историю. И я не шучу.
Вчера, когда все разошлись, Ичиро остался ещё немного посидеть, наслаждаясь саке. Бр-рр. В тот момент к нему подошёл деревенский и стал молить о помощи, дабы тот поговорил с отцом. Выслушав рассказ, он пообещал помочь. А дальше он с ним пил до самого утра. И снова скажу: бр-р-р. На это ваше саке.
В общем, суть проблемы такова.
В окрестностях горы Татэ есть деревня Хида, жители которой уже несколько лет страдают от нападок огненного змея, спускающегося с неё. Тех, кто не успевает спрятаться в главном доме, дракон забирает с собой.
За всё это время не было найдено ни следов, ни тел. А те, кто осмеливался отправиться с целью проследить за змеем, не возвращались.
Староста деревни писал письма главе местных земель, но в ответ получал лишь отписки о том, что в клане нынче неспокойно и ему не до каких-то там выдумок. Если же староста решит отвлечь главу клана подобными глупостями, то он пришлёт воинов, которые повесят его затем, чтобы не отвлекал от действительно важных дел. Естественно, никто не хотел быть повешенным, а потому с бедой приходится справляться жителям самим.
Из фактов. Дракон спускается с горы в те дни, когда туман стелется по земле. Ближайший такой день наступит через пару недель. И у нас есть все шансы застать дракона в это время и сразиться с ним. Мы согласились с японцем, что это действительно интересно, и не стали возражать. Всем захотелось раскрыть эту тайну. В том числе если это окажется всего лишь слухи. Главное мы будем теми, кто их развеют или теми, кто его якобы победит. Хе-хе. Мы красавчики.
Главное, пусть он только не живёт под горой. А то мне кажется, что я заработал как там её… — пощёлкал я пальцами.
— Фобию.
— Ага её самую. Спасибо за подсказку.
Расстояние до деревни Хида не то, чтобы большое. Скажем так. Это если ехать на машине да по ровной дороге. Часа три, не больше. А вот на лошади да не по протоптанным местам. Такое путешествие может занять недели, а то и месяц другой.
На наше счастье, дорога до тех мест имелась. Кривая, неровная, проходящая через лес да овраги. Нам было плевать, главное — есть тропа.
Деревня хоть и находилась на самом отшибе обитаемых границ, но всё же народ туда то и дело хаживал. Оттого наш путь занял каких-то пять дней.
***
Пока мы ехали по главной улице, я насчитал примерно двести дворов. Ещё до того, как мы туда попали, Фулгур передал мне образ, благодаря чему я сумел взглянуть на город сверху. Из этой картинки я понял, что в городе всего три улицы, и все они ведут к большому дому в центре. Это было похоже на трёхконечную звезду.
Центральное здание напоминало крепость, а не жилой дом. По периметру его окружал высокий забор — не менее шести метров. Этот забор был построен из камня, а не из дерева. На некоторых булыжниках местами виднелись чёрные пятна, как будто кто-то пытался поджечь забор.
Само здание было, кстати, одноэтажным и стояло как бы на пригорке, ввиду чего возвышалось над всеми домами. В крыше здания наблюдались бойницы для лучников. И они явно не просто так были сделаны. С учётом внешнего вида, местные жители строили сию крепость не для красоты, а для встречи с изменёнными тварями. А вообще оно мало походило своим видом на те я видел ранее. Словно руку к строению приложил мастер из другой культуры. Как и к остальным домам в деревне. Все они были сложены из камня, а не из бумаги и дерева. Как это обычно любят делать японцы.
А ещё у меня возник вопрос. С какого тварям надо нападать на жителей? Им что, делать нечего? Тут явно что-то не так с этим огненным змеем.
Когда мы подъехали к распахнутым настежь вратам, из них к нам навстречу вышло несколько человек.
— Приветствую, вас незнакомцы. Я Ивао, староста этой деревни. Кто вы и зачем пожаловали?
Мы спешились, а вот Ичиро остался в седле из-за чего встречающим нас людям пришлось задирать головы.
— Неужели твой разум настолько одряхлел, что не узнаешь того, кто поджёг твой амбар?
Мужчина в тот же миг изменился лицом и упал ниц, попутно потянув сопровождающих его мужчин за плечо вниз.
— Прошу простить, Ичиро-сама. Вы правы, я старый ослепший дурак, — мужчина, совсем не выглядевший стариком, рьяно бил лбом об землю.
Наш друг спрыгнул с лошади. Затем, подойдя к людям, не посмевшим поднять головы, присел на колени и помог подняться.
— Вставай, Ивао-сан. Мир изменился, а я вместе с ним. И это мне надо просить у тебя прощения за все те беды, что были причинены тебе по моей вине.