— Почему вы хотели сбежать, мисс? — спросил он, делая шаг к ней.
Анджела вжалась в стену. Ей совсем не понравился его взгляд.
— Я была пленницей Аль-Медема, — проговорила она непослушными губами.
Молодой человек поклонился весьма галантно.
— Я не знаю, кто вы, и как вы попали в этот дом, — проговорил он, — но позвольте представиться. Я — полковник Моррисон, и я гарантирую вам полную безопасность.
Анджела сглотнула. Ей не нравился его взгляд, и даже хорошие манеры не могли скрыть того, что он думал на самом деле.
— Я — леди Анджела Хемилтон, — сказала она, — и я прошу позволить мне как можно скорее покинуть этот дом!
Полковник Моррисон нахмурился. Красивое его лицо приняло озабоченное выражение.
— Леди Хемилтон, я прошу вас не покидать здание. В городе идут бои. Я постараюсь уладить это дело как можно скорее, но пока заклинаю вас оставаться здесь. Я прослежу, чтобы вас никто не обидел. А когда все закончится, посодействую вам во всем, о чем вы пожелаете меня просить.
Он поклонился и вышел, оставив Анджелу в полной растерянности.
Просить? Она не собиралась его ни о чем просить. Ей не нужно его содействие. Ей нужна свобода. Ей нужно как можно скорее увидеть Элли, помочь Айзе добраться до тайного города, убедиться, что с лордом Генри все в порядке!
Она прислонилась к стене. Полковник прав, говоря, что ей лучше переждать опасность тут, в доме. Но как только город будет освобожден от арабов, ничто не сможет ее удержать!
Глава 4
Вызов
Элли так и не пришла в себя. Она лежала, как небесный ангел, тихая и спокойная. Лицо ее было светло, будто там, в своих снах, она каталась на облаке. Генри смотрел на нее, понимая, что еще немного, и сойдет с ума. Он брал ее за руку, но рука ее, будто плеть, падала обратно на постель. Длинные пальцы оставались расслаблены, и он мог бы играть с ней, как с тряпичной куклой. Элли не была жива. Но она не была и мертва.
— Смерть ее не за горами, — причитала старая негритянка, которую он нанял ухаживать за Элли, — так продолжаться не может, господин.
Она плохо знала английский, но это было лучше, чем ничего. Генри радовался и этому. Старуха вела хозяйство, ухаживала за Элли, а он сам пытался понять, как вызволить Анджелу из рук Аль-Медема. Наконец, промаявшись два бесполезных дня, он решил разыскать англичан и выяснить, правда ли умер отец Элли, и кто теперь стоит во главе английской колонии.
Через старую негритянку, которая много лет работала в доме губернатора, и дом знала, как свои пять пальцев, удалось связаться с Айзой. Та написала записку, что Анджеле пока ничего не угрожает, но выйти из дома не представляется возможным. Что даже ее саму стерегут, и она не может рисковать. «Ставка англичан сейчас в местечке Нонда, что парой миль южнее от Матамбы», — писала Айза, — «если хотите безопасности себе и Элли, отправляйтесь к ним».
Генри долго мял записку Айзы в руках, размышляя. Расспрашивая местных о судьбе профессора Ольстена, он получал прямо противоположные ответы. Одни говорили, что он ушел из города, потому что арабы очень воинственны, а другие были уверены, что он скончался и скорбели по нему.
— Англичане скоро вернутся, — говорила его служанка, — но профессор умер.
Окончательно запутавшись, Генри решился оставить Элли на негритянку и под условным присмотром Айзы, и сходить в местечко Нонда. Местные говорили, что англичане отступили на юг, поэтому местоположение их стало достаточно ясно.
Раздобыв лошадь, Генри поехал по дороге на юг, и к вечеру добрался до деревни, которая была обнесена каменной изгородью, и похожа больше на город царицы Савской, чем на деревню. Англичане радостно приветствовали соотечественника, и командир ставки, полковник Моррисон пригласил его на ужин.
Полковник оказался молод и галантен. Он подтвердил факт смерти профессора Ольстена от остановки сердца, и принес свои соболезнования Генри.
— Мне очень жаль, что дочь профессора не смогла застать его в живых, — говорил полковник Моррисон, делая глоток вина, — мистер Соверсет, я бы предложил вам привезти девушку сюда, особенно если она находится в плохом состоянии. Тут, в крепости, она будет в гораздо большей безопасности. Что же до ее сводной сестры, то мы не можем позволить Аль-Медему обидеть ее. Я думаю, что мы должны ускорить приготовления и отправиться на штурм Матамбы в ближайшие дни. У Аль-Медема людей не много, и, пока он не запросил помощи с побережья, мы способны выбить его из столицы. Вы знаете, сэр, — полковник доверительно наклонился к нему, — ведь профессор Ольстен был прекрасным управляющим этими землями. Все, что вы видите вокруг — поля, урожаи, довольные сытые жители — все это создано им. Следующий губернатор должен будет учесть его опыт. Ведь когда профессор только появился в этих местах, тут было запустенье, нищета, и пыль. И ничего более.
Генри вспомнил колосящиеся поля. Действительно, отец Элли хорошо справился с вверенной ему территорией. Будет жаль, если следующий губернатор окажется алчным и жестоким человеком.
— Тут недалеко имеются золотые прииски, — проговорил полковник, — поэтому страна сама по себе ценности не составляет. Но прииски… говорят, раньше они давали втрое больше золота. Но и сейчас не истощились до конца.
Неужели полковник метит в губернаторы? — подумал Генри. Пока что полковник Моррисон был единственным, кто мог установить власть английской короны над страной, и, более, удержать ее. Но выдаст ли королева ему патент, было неизвестно. Сам полковник явно надеялся на взлет карьеры, и черные глаза его сияли, когда он рассказывал Генри про прииски.
И тут Генри, как обухом по голове ударило. Мысль, яркая, как луч солнца в ночи, мелькнула перед его глазами. Генри был уверен, что эту мысль ему подсунули, и что он ни за что бы не додумался до этого сам.
Полковник действительно хочет остаться местным правителем. Полковник молод и амбициозен. И чтобы стать преемником профессора Ольстена, чтобы получить патент, чтобы его признала местная община, ему нужно жениться на дочери профессора!
— Я уверен, что мисс Ольстен нельзя сейчас перевозить на такие расстояния, — проговорил Генри, стараясь не выдать своего открытия. Он держал в руках бокал с вином, разглядывая его на свет и надеясь, что лицо его не дрогнуло.
Моррисон кивнул совершенно серьезно.
— Я уверен, что вы можете оценить состояние девушки лучше меня, — тут же согласился он, и перевел тему: — Я постараюсь выступить сегодня ночью. Самое позднее — завтра. Ждите нас в Матамбе!
Вернувшись в город и зайдя в свою хижину, Генри тут же бросился к Элли.
Тонкая и прозрачная, она лежала на кровати, и ему захотелось разрыдаться. Элли была совершенно беззащитна, а теперь, когда он выдал ее полковнику Моррисону, стала еще более уязвима.
— Дурак, какой же ты дурак! — услышал он голос Нука, стоило ему только закрыть глаза.
И впервые Генри должен был признать, что полностью с ним согласен.
…
Полковник Джереми Моррисон был уверен в своей счастливой звезде до того самого момента, как встретил Анджелу. Отбив дом и город у арабов, он праздновал победу, когда перед ним прекрасным видением предстала неземной красоты золотоволосая девушка. Перепуганная и растерянная, она смотрела на него глазами лани. Ее нужно было защищать, и он готов был отдать жизнь за то, чтобы выражение глаз ее изменилось. Ему хотелось, чтобы красавица смотрела на него с любовью, с благодарностью, но не испуганно, будто он был таким же насильником, как Аль-Медем.
Закончив все необходимые дела, и забыв про остальные, он пригласил девушку на обед, чтобы только снова увидеть ее. Анджела Хемилтон пришла, немного опоздав, когда он уже решил, что она не придет. Впрочем, причин ненавидеть его у девушки не было, и она хорошо скрывала свой страх перед ним. Полковник даже поверил, что общество его ей приятно, что она искренне улыбается его шуткам, и что щеки ее горят не от страха, а от его комплиментов. Мисс Анджела была невероятно хороша и окончательно выбила его из колеи своими янтарными глазами. Стройный план по женитьбе на мисс Ольстен дал сбой.