В небольшой нише у воды была припрятана маленькая рыбацкая лодка. Они быстро спустили её на воду и поплыли вдоль берега, направляясь к порту Никосии.
— Капитан, — тихо произнёс Феофилакт, когда они отплыли на безопасное расстояние, — что вы почувствовали, когда взяли Копьё?
Крид задумался, подбирая слова.
— Словно пробуждение, — наконец ответил он. — Будто я долго спал и наконец увидел реальность такой, какая она есть. Я… вспомнил.
— Вспомнили что? — мягко спросила Изабелла.
— Всё, — просто ответил Крид. — Или почти всё. Кто я, откуда пришёл, сколько жизней прожил. Копьё каким-то образом восстановило мою память.
— Потому что оно связано с вами, — задумчиво произнёс Феофилакт. — В древних текстах говорится, что Копьё и Бессмертный — две части одной силы. Одно не может существовать без другого.
Остаток пути они провели в молчании, каждый погружённый в свои мысли. Когда они, наконец, достигли порта, там их уже ждал отряд королевской гвардии во главе с сержантом де Брюсом.
— Капитан! — воскликнул он с облегчением. — Принц послал нас искать вас, когда узнал о нападении на часовню.
— Как он узнал? — удивился Крид.
— Один из гвардейцев выжил и смог подать сигнал тревоги, — объяснил де Брюс. — Принц ждёт вас во дворце. Произошли новые события.
Они быстро направились во дворец, надёжно укрыв Копьё в специальный чехол для оружия. Крид не выпускал его из рук, чувствуя постоянную связь с древним артефактом.
В тронном зале их ждал не только принц Пьер, но и сам король Гуго IV, редко покидавший свои покои в последнее время из-за болезни. Вид у монарха был встревоженный.
— Вы спасли Копьё, — с облегчением произнёс король, когда Крид представил ему реликвию. — Хвала небесам. В неподходящих руках эта вещь могла бы принести неисчислимые беды.
— Но заговорщики всё ещё на свободе, — мрачно добавил принц Пьер. — Брат Константин исчез после нападения на часовню. А граф де Монфор, по нашим сведениям, уже покинул Кипр на генуэзском корабле.
— Направляющемся в Александрию, — добавил один из советников. — Где, как мы опасаемся, он будет искать поддержки у мамелюкского султана.
Эта новость заставила Крида нахмуриться. Мамелюки давно представляли угрозу для христианских государств Восточного Средиземноморья. Если де Монфор заручится их поддержкой, Кипр окажется в опасности.
— Мы должны действовать на опережение, — твёрдо сказал он. — Если ждать, пока мамелюки соберут флот для нападения, будет слишком поздно.
— Что вы предлагаете, капитан? — спросил принц.
Крид на мгновение задумался, затем решительно произнёс:
— Ударить первыми. Собрать флот и армию, и атаковать Александрию, пока они не ожидают нападения. Разрушить их морскую мощь, прежде чем они успеют использовать её против нас.
В зале повисла тишина. Предложение Крида было настолько смелым, что граничило с безумием. Кипр, маленькое королевство, против могущественного Мамелюкского султаната?
— Это… амбициозная идея, капитан, — осторожно произнёс король. — Но наши силы ограничены. У нас нет армии, способной противостоять мамелюкам на их территории.
— Не сейчас, — согласился Крид. — Но у нас есть возможность создать такую армию. Кипр всегда был перекрёстком торговых путей. Здесь можно нанять наёмников со всего Средиземноморья. Более того, под знаменем крестового похода против мамелюков мы можем привлечь рыцарей из Европы.
— Крестовый поход? — удивлённо переспросил один из советников. — Но эпоха крестовых походов давно миновала. Европейские монархи слишком заняты собственными войнами, чтобы отправлять рыцарей на Восток.
— Обычно это так, — кивнул Крид. — Но у нас есть то, чего не было у других, — он указал на Копьё, завёрнутое в ткань. — Реликвия, способная вдохновить христианских воинов. Многие рыцари отправятся в поход, если узнают, что сражаются под знаменем Копья Лонгина.
Принц Пьер задумчиво потёр подбородок.
— В этом есть смысл. Священная реликвия могла бы стать мощным символом для объединения христианских сил. Но такая кампания потребует значительных средств.
— Которых у королевской казны нет, — мрачно добавил казначей.
— Деньги можно найти, — вмешалась Изабелла, молчавшая до этого момента. — Венецианцы давно ищут способ ослабить позиции генуэзцев в Восточном Средиземноморье. Если мы предложим им преференции в торговле после завоевания Александрии, они могут профинансировать часть кампании.
— А госпитальеры с Родоса, — добавил Феофилакт, — наверняка присоединятся к походу. Они сами давно опасаются нападения мамелюков на свой остров.
Король поднял руку, призывая к тишине.
— Это серьёзное решение, которое нельзя принимать поспешно, — произнёс он. — Созовём Большой совет завтра и обсудим этот вопрос со всеми деталями. А пока, — он посмотрел на Крида, — я назначаю вас официальным хранителем Копья и поручаю разработать детальный военный план похода на Александрию.
— Это большая честь, Ваше Величество, — Крид склонил голову.
— И большая ответственность, — добавил король. — Помните, капитан: Копьё — не просто оружие. Оно меняет своего владельца так же, как владелец меняет мир вокруг себя.
С этими словами король поднялся и, опираясь на руку камергера, покинул зал. Советники последовали за ним, оживлённо обсуждая неожиданную перспективу военной кампании против Египта.
Принц Пьер задержался, подойдя ближе к Криду.
— Вы уверены, что этот план может сработать, капитан? — тихо спросил он.
— Нет лёгких путей, Ваше Высочество, — честно ответил Крид. — Но ждать, пока враг сам придёт к нашим берегам — ещё более рискованно. К тому же, — он понизил голос, — с Копьём у нас есть преимущество, которого не ожидают наши противники.
— Вы говорите о силе реликвии? — принц внимательно посмотрел на него. — Вы действительно верите, что она обладает сверхъестественным могуществом?
— Я не знаю, насколько легенды соответствуют действительности, — Крид задумчиво коснулся свёртка с Копьём. — Но я чувствую его силу. И если хотя бы половина сказаний верна, то на нашей стороне будет нечто большее, чем просто оружие и люди.
Принц кивнул, принимая эти слова.
— Что ж, капитан, приступайте к планированию. Выделяйте необходимых людей, запрашивайте любые ресурсы. Вы получаете полную свободу действий. — Он сделал паузу. — И будьте осторожны. Брат Константин всё ещё где-то рядом, и он не оставит попыток завладеть реликвией.
Когда принц удалился, в тронном зале остались только Крид, Феофилакт и Изабелла.
— Вы не рассказали принцу всего, — заметил летописец, внимательно глядя на Крида. — О том, что Копьё вернуло вам память.
— Не всё нужно знать даже принцам, — ответил Крид. — Особенно то, что касается моей… природы.
— И что вы вспомнили, капитан? — спросила Изабелла, подходя ближе. В её глазах читался неподдельный интерес. — Кто вы на самом деле?
Крид посмотрел на неё долгим взглядом, словно видел впервые. Теперь, с восстановленной памятью, он узнавал в ней черты, которые уже встречал раньше — в другое время, в другом месте.
— Я был многими, — наконец ответил он. — Солдатом, генералом, путешественником, учёным. Я видел расцвет и падение империй, рождение и смерть религий. Я помню Рим времён Диоклетиана и Византию эпохи Комнинов.
— А Изабелла? — тихо спросил Феофилакт. — Вы узнаёте её?
Крид вновь посмотрел на женщину, стоявшую перед ним. Сейчас, в свете факелов тронного зала, она казалась ещё прекраснее, чем обычно, а в её глазах отражалось что-то, что он не мог точно определить — ожидание, надежда, страх?
— Елена, — тихо произнёс он имя, которое всплыло из глубин памяти. — В Византии тебя звали Еленой. Ты была дочерью стратега Анастасия.
Изабелла побледнела, её руки слегка задрожали.
— Ты вспомнил, — прошептала она. — После стольких лет, ты вспомнил меня.
— Не только в Византии, — продолжил Крид, позволяя воспоминаниям свободно течь. — В Риме ты была Ливией, женой сенатора. В Иерусалиме времён крестоносцев — Изольдой, дочерью французского барона. — Он сделал шаг к ней. — Всегда разные имена, разные жизни, но всегда твои глаза… я узнаю их в любой эпохе.