Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Глава 29

Как только я вернулся в Поселение, я проведал Джинни.

Бетси подошла и взглянула на Джинни.

— Жаль, она была полезной девушкой. Это сделал Большой Мальчик? — Я кивнул.

— Надо выйти, — сказала она мне. — Здесь ужасно воняет. Мне нужно проследить за своим полком, ты идешь? — Она ушла, а я схватил Мэриан за руку и велел ей оставаться рядом с Джинни, пока я не вернусь. Я последовал за Бетси как раз вовремя, чтобы увидеть, в какую сторону она направилась, и оказался в шумной толпе людей, вооруженных сельскохозяйственным инвентарем и дубинками. Бетси сидела на трибуне в дальнем конце толпы и произносила речь:

— Ладно, мамаши, у нас сегодня есть над чем поработать. Хочу, чтобы все вы, гажане, 

выстроились в свои обычные кампнии

выстройтесь в колонну взводов прямо тут, лицом на Хампи

.

Хампи оказался неестественно высоким, костлявым парнем, чье лицо с круглой челюстью, казалось, выглядывало из-за его плеч. Он нанес несколько ударов товарищам, стоявшим рядом с ним, и встал на насыпь для питчера.

Вокруг другие командиры выстраивали свои отряды. На удивление быстро они разделились на неровные прямоугольники и шеренги, хотя и не без криков, проклятий и ударов со стороны измученных офицеров. Кто-то крикнул: “Внмаие!” На стадионе стало почти тихо. Человек появился в окружении толпы слуг из выхода, на котором все еще была надпись А-70-71, и поднялся на первый ряд кресел. Кто-то включил микрофон, и он нараспев произнес:

— Парни и бабы! Это призыв к оружию от самого Барона, нашего великодушного лидера. Это война! У меня нет времени на бездельников. Я слышал, Джерси и Ди-Си, оба вторглись на нашу священную землю. Пошли, помжем им отправиться домой. Ипомни, старина Бассер-Сумбиш на нашей стороне!

Военная риторика, похоже, не сильно изменилась за прошедшие годы. Даже ритуальный крик звучал почти восторженно. Людей всегда было легко спровоцировать на массовые беспорядки.

Бетси подошла и сказала уголком рта:

— Оставайся со мной, мистер, — впервые она назвала меня “мистер”, но с тех пор так меня и звали. Если в этом и был какой-то глубокий смысл, я его не уловил. Тем не менее, я последовал за ней по обшарпанному проходу между бормочущими, жующими табак и травку, почесывающимися, беспокойными колоннами людей, одетых в ошеломляюще разнообразную самодельную одежду, среди которой то тут, то там попадалась хорошо сохранившаяся одежда из синтетики. Многие были босиком или обмотанными вокруг ног тряпками. Мне было интересно, как они отличат врага в бою, если предположить, что вражеские войска были такими же рекрутированными, как и они сами, и не были одеты в элегантную форму элитных войск Барона.

Бетси вернулась на свой ящик.

— Вот что мы должны сделать, — закричала она, без всякого предварительного призыва к вниманию, — мы должны выйти вон на ту главную полосу и перекрыть снабжение и все такое, там, где эти лохи застрянут; тогда мы сможем хорошенько их порезать; не хотелось бы, чтобы кто-нибудь из них подох с голоду. — Эта речь была вознаграждена смехом и улюлюканьем. Она вернулась ко мне.

— Сделаю тебя своим прилагательным, — сообщила она мне.

— Ты имеешь в виду “адъютантом”, — ответил я.

— Что-то в этом роде, — согласилась она.

— Что делает прилагательное? — хотел узнать я.

— То, на что у меня нет времени, — коротко сообщила она мне. — Сходи к старине Хампу и скажи ему, чтобы он их потихоньку выводил, и не вздумал обижать полк Аурелии. Сегодня мы не будем глотать их пыль.

Я поискал взглядом высокого мужчину, возвышающегося над толпой, и направился к нему. Он бросил на меня обиженный взгляд.

— А'м'рал никогда не указывала мне, куды ставыть тыбя, — сказал он. Его голос звучал так, словно телега, подбитая железом, катящая по булыжной мостовой. И хотя я никогда не слышал, как телега, обитая железом, катилась по булыжникам или что-то еще, но у него был глубокий, рокочущий голос, определенно похоже.

— Ты не можешь “ставыть” меня, Хампи, — сообщил я ему. — Я прилагательное.

Его челюсть отвисла настолько, насколько это было возможно.

— Шо это значит?

— Я твой босс, — сказал я ему. — Ты просто продолжай, а я буду наблюдать.

Он отвернулся.

— Не нужно, шобы какой-то Незнакомый тип шпионил, — пробормотал он.

— Барону будет приятно узнать, что ты так думаешь, — сказал я ему. — Как там твоя фамилия?

— Хампи - и все, — прогрохотал он. — Просто скажи ым Хампи. Ну, ребята! — прогремел он на несчастную пару, которая спорила из-за потрепанного пластикового пончо, выглядевшего как крыса. Они оба уронили его, и Хампи поднял его и широким жестом накинул себе на плечи. — Думаю, вы слышали А'м'рала, — прорычал он и ударил одного из них так сильно, что тот свалился под ноги более дисциплинированному отряду, который в беспорядке выстраивался в шеренгу. Другой парень бросился прочь и затерялся в суматохе. Я снова услышал, как Бетси зовет “всех орф-серов”.

— Итак, мои дргие лидеры, у Человека есть для вас кое-какие приказы! — Она сделала паузу и выжидательно повернулась к импровизированной трибуне.

Банни вернулся к своему микрофону, издавая церемониальные звуки и возясь с прибором, который издавал хрипы, хлопки и усиливал звуки толпы.

— ...должен сказать вам, люди, что у нас отберут наше поселение, наши жизни и все остальное, если мы не отправим Джерси домой, черт побери! — прогремел его голос без предисловий.

— Убете их, пока они не убили нас, — приказал он. — Любой парень или девка, пойманные на драке со своими, будут убиты прямо на месте, — сказал он нам. — Приберегите ненависть для врага!

В относительной тишине, наступившей после ритуального крика, Хамп заговорил с человеком, которого он сбил с ног, который поднялся и все еще стоял рядом.

— Ты легко отделался, Сосунок, — сказал он удрученному парню. — Если бы я увидел тебя на пару минут позже... — Он предоставил это воображению Сосунка.

Глава 30

Полчаса спустя все взрослое население Поселения пришло в движение. Не было ни стариков, ни инвалидов, которые могли бы помахать на прощание, когда колонна взводов двинулась в сторону дороги. Бетси снова появилась верхом на древнем красном электрическом скутере с надписью “Вождь зеленых” и патрулировала рядом с колонной, время от времени останавливаясь, чтобы отдать распоряжения, когда колонна начинала кучковаться или растягиваться. Я не знаю, каким адмиралом она была, но она была первоклассным сержантом. После того, как армия выстроилась на дороге, она припарковала свой скутер и подошла ко мне, выглядя усталой, но все еще бодрой...

— Что... будем... делать дальше, мистер? — она задыхалась после быстрой ходьбы от головы колонны обратно к моему месту в хвосте, где Хампи подгонял отставших.

— Мы должны прибыть во дворец до рассвета, — сказал я ей. — В районе гаражей, где стоит на страже Великий Тролль — там нет никакой защиты — и устроить большой отвлекающий маневр, чтобы я мог перебраться и попасть внутрь.

— Ты веришь во все эти штучки про Троллей? — Она покачала головой. — Это шутка, чтобы отпугивать людей.

— Он теперь двигается, — сказал я ей. — Но нельзя дать ему шанса им воспользоваться. Поэтому мы тихо подкрадываемся и перелезаем через стену, а потом поднимаем много шума. У них есть огнестрельное оружие, так что нам нужно оставаться в укрытии как можно дольше. У них есть снаряжение, но мы превосходим их числом. Возможно, у нас получится.

Она кивнула и отошла, чтобы проинструктировать Хампи, который как раз вернулся с двумя парнями недовольного вида.

— 

Прокрался или пытался

, — заметил он. — Убить ых? — небрежно поинтересовался он, стукнул их головами друг о друга и отшвырнул в сторону.

37
{"b":"939942","o":1}