— Вот и славно! — порадовался Джайлз и отпустил мою руку. — Да… инспектор… хорошо, что Саймон проделал за вас всю работу. А то еще неизвестно, сколько бы тянулось ваше расследование.
Эх ревность, ревность! Этот милый юноша был просто неисправим.
Робин бросил на Джайлза сердитый взгляд, однако решил не реагировать на его выпад.
— Мне, конечно, придется взять у вас показания, доктор Керби–Джонс. А также у вас, мисс Якнова. Но сначала я займусь мистером Данном. Может быть, встретимся утром?
— Конечно, инспектор, — ответил я.
А Нина всего лишь кивнула.
Вероятно, уровень адреналина в ее крови уже снизился, и теперь она выглядела очень уставшей. Нине предстояло о многом поразмыслить: один из подопечных, на которого возлагались немалые надежды, оказался убийцей, еще нескольких, приносивших наибольший доход, она сама оттолкнула от себя.
Учтиво откланявшись, Робин покинул комнату. Ему, конечно же, не очень–то приятно, что я вновь превзошел его при расследовании очередного убийства, но, надеюсь, он не будет слишком долго переживать. Завтра же утром я заверю его, что совсем не жажду славы и общественного признания в связи со случившимся. Возможно, это улучшит ему настроение.
— Нина, можем ли мы что–то сделать для тебя? — поинтересовался я.
Нина, вознамерившаяся снова закурить, подняла на меня глаза.
— Нет, Саймон, нет, дорогой, — вымолвила она. — По–моему, ты и так уже немало сделал. — Она прищурилась. — Кстати, насчет твоего предложения… Это просто уловка, чтобы заставить Эшфорда раскрыться, или же ты был искренен?
— Да ты что, Нина! — Я захлопал глазами. — Как ты могла подумать, что я способен на подобные ухищрения? Неужели ты думаешь, что я такой же коварный, как и ты?
Ха–ха–ха! — проговорила Нина. — Очень смешно, Саймон.
— В общем, так, Нина, — уже серьезнее сказал я. — Мы можем продолжать совместный бизнес, но отныне ты должна полностью измениться. Согласна?
Нина кивнула.
— Только было бы неплохо, Саймон, если бы и другие узнали о том, что ты остаешься со мной.
— Хорошо, Нина, я скажу им. Но решать, иметь с тобой дело или нет, они будут сами.
— Ну разумеется, — снова кивнула она. — Все понятно. Как говорится, que sera…[9]
Мы с Джайлзом направились к выходу и не успели еще скрыться за дверью, как Нина потянулась к телефону. Вполне возможно, чтобы поговорить со своим другом–адвокатом об Эшфорде Данне.
В коридоре Джайлз повернулся ко мне с негодующим видом:
— Саймон, я не могу поверить! Ты в самом деле решил и дальше работать с этой женщиной? После всего, что она сделала… и тебе, и другим!
— Джайлз, я думаю, ты слышал поговорку: «Лучше знакомый черт, чем…» и так далее.
— Это понятно, но тебе не кажется, что ты сильно рискуешь?
— Может быть, и рискую, — согласился я и, остановившись перед нашей дверью, посмотрел Джайлзу в глаза. — Но по крайней мере теперь я диктую условия, и мне это нравится.
— Ну что ж, дело твое, — сказал Джайлз, заходя за мной в комнату.
— Знаешь, Джайлз, а я уж было подумал, что ты снова заснул, — заметил я, располагаясь в кресле. — Полицейские прибыли немного позже, чем я ожидал.
При взгляде на обиженную физиономию Джайлза трудно было удержаться от улыбки.
— Саймон! Да как ты мог такое подумать?! Чтобы я так тебя подвел?! Впрочем, ладно… я понимаю, ты просто издеваешься. — Джайлз рухнул на кровать и сердито на меня уставился. — Едва получив твой сигнал, я сразу же бросился к констеблю, стоявшему в коридоре, и мы вместе побежали за Чейзом. Но мы не знали, что Динглби как раз сообщил ему о пропаже из оружейной комнаты одного пистолета и…
— A–а… Так вот откуда он его взял! А я все думал — зачем Данн возит с собой пистолет?
— Поэтому информация не сразу дошла до Чейза. Но должен сказать, что, едва выслушав меня, он вихрем помчался наверх. — Джайлз взглянул на меня с надутым видом. — Он, конечно же, не мог допустить, чтобы хоть волос упал с твоей головы.
— Создается впечатление, мой милый мальчик, — усмехнулся я, — будто ты был бы рад, если бы Данн подстрелил меня.
— Саймон, ты просто невозможен! — Поднявшись, Джайлз снова сел. — Разумеется, я этого не хотел! — Он улыбнулся. — Но если бы Данн тебя ранил, я бы с радостью ухаживал за тобой до полного выздоровления.
Какое разочарование постигло бы Джайлза — не говоря о том, насколько он был бы поражен и даже испуган, — когда обнаружилось бы, что пули, пронзившие мое тело, ничуть мне не повредили. Возможно, однажды я все же решусь рассказать Джайлзу всю правду о себе. Но только не сейчас, пока еще не время.
И тут я представил, как же тяжело мне будет, если Джайлз, узнав, кто я такой, не пожелает больше поддерживать со мной отношения.
— Спасибо, Джайлз. Я польщен тем, что ты беспокоишься и заботишься обо мне, — как можно беспечнее сказал я. — Однако пора ложиться спать, завтра у нас будет долгий и нелегкий день. Но слава Богу, все закончилось.
— Спокойной ночи, Саймон, — произнес Джайлз, поднимаясь с моей кровати. — Утром увидимся. — У входа в свою комнатушку он обернулся и послал мне воздушный поцелуй.
— Ты неисправим, — бросил я ему вслед, и закрывшаяся дверь разделила нас.
Приняв последнюю на сегодняшний день пилюлю, я улегся в постель. Мне нужно было поспать всего лишь пару часов, а потом я собирался встать и немного поработать. В том числе и над фабулой нового исторического романа, задуманного совсем недавно.
На следующее утро, едва Кинсейл–Хаус начал оживать, я позвонил Динглби и поинтересовался, нельзя ли мне будет отнять немного времени у леди Гермионы, прежде чем она с головой уйдет в дела и хлопоты наступающего дня. Я также высказал пожелание, чтобы к нам присоединилась и Изабелла Верьян. Динглби пообещал, что перезвонит чуть позже и сообщит ответ графини.
Минут через пять мой телефон затрезвонил и, сняв трубку, я узнал, что леди Гермиона и Изабелла готовы встретиться со мной в личной гостиной хозяйки спустя пятнадцать минут. Динглби обстоятельно объяснил, как найти эту самую гостиную, и к назначенному времени я отправился на аудиенцию.
— Доброе утро, доктор Керби–Джонс, — пробасила графиня, как только я вошел.
— Доброе утро, леди Гермиона. Доброе утро, Изабелла, — поочередно поприветствовал я обеих дам.
Они сидели у небольшого столика и пили кофе. Я оценивающе оглядел комнату. Вполне возможно, что это было единственное помещение во всем Кинсейл–Хаусе, декорированное хоть с каким–то вкусом. Приглушенные цвета, отсутствие бахромы и кисточек, обилие света и комфорта — такого я в общем–то не ожидал.
— Присаживайтесь, доктор Керби–Джонс, — сказала леди Гермиона, добавив громкость до вполне приемлемого уровня. — Кофе будете?
— Нет, спасибо, леди Гермиона, — отказался я, устраиваясь в кресле напротив.
— Так о чем, Саймон, вы хотели с нами поговорить? — поинтересовалась Изабелла. К моему удивлению, довольно–таки дружелюбно.
— Я подумал, что вы, вероятно, захотите узнать о том, что произошло вчера вечером.
— Вообще–то я уже говорила с инспектором Чейзом, — сообщила леди Гермиона. — Хотя он был весьма краток. Полагаю, вы можете предоставить более детальный отчет.
— С величайшей радостью, — заверил я.
Обе женщины очень внимательно выслушали мой обстоятельный рассказ о случившемся накануне, а также о том, каким образом была получена информация, позволившая изобличить преступника.
— В какой–то степени, Саймон, вы действовали наугад. Верно? — усмехнулась Изабелла.
— Отчасти да, — признал я. — Но, узнав об обмане Данна, я понял, что ему есть что терять. И гораздо больше, чем другим.
— Конечно, — согласилась Изабелла. — Миллионы фунтов, если быть точным. — Она покачала головой.
— А задумка была неплохая, — продолжал я. — Ванда Харпер наткнулась на вполне привлекательного молодого человека с весьма скромными литературными способностями, и они с Ниной решили превратить его в ходовой товар.