Литмир - Электронная Библиотека

- Нет, я никогда этого не говорила. И хотя я бы очень хотела пострадать из-за предательства моего жениха, еще больше мне хочется избежать голодной смерти, когда я приеду в Лондон.

Некоторое время он, нахмурившись, смотрел на нее. А затем, пожав плечами, сказал:

- Тогда вам, конечно, лучше снять это платье. Дальнейшее ношение сократит его ценность.

В его словах была неоспоримая правота. И платье так сильно чесалось, что она не могла продолжать отрицать его логику.

- Ладно. Но вам придется завязать себе глаза, - быстро добавила она. - Иначе я не поверю, что вы не посмотрите.

Он закатил глаза.

- Вы очень высокого мнения о своей привлекательности, мисс…

На его лице промелькнуло удивление - и, вероятно, на ее тоже. После их вчерашнего разговора было странно осознавать, что он не знает ее имени.

- Мисс Аманда Томас.

Чисто по привычке она протянула ему руку.

- Здравствуйте.

Он рассмеялся.

- Какая невероятная официальность, Мисс Томас.

Она отдернула руку.

- Совершенно верно. Было бы гораздо уместнее, если бы я чем-нибудь в вас запустила!

- Все еще изображаете невинность, - заметил он. - Имейте в виду, я смеюсь, потому что совершенно точно уверен, что вас зовут не Аманда и ваша фамилия не Томас.

- Да неужели?

Теперь она дала волю своему сарказму, потому что ее раздражало, что ее постоянно обвиняют в злодеяниях, в то время как на самом деле жертвой была она.

- Скажите на милость, тогда как, по-вашему, меня зовут?

- Что-то абсурдное, - сказал он. - Может, Клементина.

- Клементина!

Она изумленно уставилась на него.

- Я что, похожа на Клементину?

Он пожал плечами.

- Вычурная, женственная, слишком красивая для своего же блага - да, так и есть; я думаю, это им идеально подходит.

Слишком красивая для ее же блага? Вопреки собственному желанию, она почувствовала прилив удовлетворения.

Но тут же подавила его.

- Вы негодяй, - сказала она, направляясь к своему саквояжу. - Я уверена, что в свое время вы очаровали бесчисленное количество женщин...

- Бесчисленное количество? - Его веселый голос раздался у нее за спиной, пока она рылась в своей одежде в поисках подходящей повязки на глаза. - Да будет вам известно, что я получил образование в Кембридже. Я умею считать до очень больших цифр.

Хвастун. Она вытащила черный чулок. Что-то отлетело в сторону и с грохотом приземлилось на палубу позади нее.

Аманда повернулась в тот самый момент, когда он поднялся со стула, и они столкнулись.

- Уф!

Потирая макушку, она посмотрела на него снизу-вверх.

- Беру свои слова обратно - если вы так же неуклюже ведёте себя в танцевальном зале, то их количестве сможет посчитать даже младенец.

- Ваше остроумие, - сказал он, - ранит так глубоко. Посмотрите, как я истекаю кровью...

На его лице произошла странная перемена - выражение его лица стало жестче. Она проследила за его взглядом и заметила предмет, который пролетел через всю комнату.

Она бросилась к нему за секунду до того, как это сделал он, и ее рука сомкнулась на кольце.

- Отдайте это, - рявкнул он.

- Вы не можете его получить!

Она собиралась продать и его тоже. Оно было из чистого золота и было слишком тяжелым, чтобы носить его.

- Отдайте его мне.

Его голос понизился до убийственного рычания. У него тоже были свои привычки - очарование, очевидно, было самым мимолетным и поверхностным из них.

Испытывая к нему отвращение, но не желая игнорировать предупреждение в его голосе, она раскрыла ладонь.

Он взял кольцо. Один взгляд на надпись внутри него, и его лицо потемнело еще больше.

- Как оно оказалось у вас?

- Мне подарил его мой жених.

Его пристальный взгляд пронзил ее насквозь, пригвоздив к месту.

- Лгунья.

- Я не лгунья! Оно должно было стать моим обручальным кольцом - это правда!

Он еще мгновение удерживал на ней этот ужасный взгляд, словно взвешивал все ужасные вещи, которые он мог бы с ней сделать.

- А надпись? Он объяснил вам ее значение?

Надпись была датой. Ей и в голову не пришло спросить об этом. Она покачала головой.

Он медленно выдохнул. Затем спрятал кольцо в карман.

- Верните его! - воскликнула она. - Это...

- Дайте мне чулок, чтобы мы могли закончить этот фарс.

- Нет!

Теперь она и близко его к себе не подпустит!

- Мне и так хорошо. Я хочу свое...

- Да боже мой!

Он вытащил кольцо из кармана и протянул ей обратно.

- Тогда оставьте его у себя! Я смогу забрать его у вас в любой момент. Вы ведь понимаете это, да? Когда дело касается вас, я могу сделать все, что захочу. Меня не остановит ни фут пространства, ни повязка на глазах, ни кто-либо из людей на этом корабле - так что прекратите притворяться и повернитесь!

Эти слова и очень неприятная логика в них заставили ее застыть на месте. Он ясно дал понять: она должна доверять ему, потому что у нее не было иного выбора.

Доверяет она ему или нет – это не имело значения для ее безопасности рядом с ним.

- Беру свои слова обратно, - слабым голосом произнесла она. - Не думаю, что вы особо нравитесь дамам.

Его улыбка была мрачной.

- Нет, вы не ошиблись. Я им очень нравлюсь. Даже с завязанными глазами, я расстегну ваше платье за минуту.

Это было не очень... обнадеживающе.

Он протянул руку, нетерпеливо и властно щелкнув пальцами.

Глубоко вздохнув, она протянула ему чулок. Он дважды обернул его вокруг глаз, крепко завязал узлом, а затем снова протянул руку, жестом приглашая ее подойти.

Она повернулась к нему спиной и сосредоточилась на деревянной стене. Но он сдержал свое обещание, его пальцы быстро и ловко расстегнули пуговицы. Платье слегка обвисло, когда оно распахнулось. Она схватилась за вырез и повернулась к нему.

Он так и не снял повязку с глаз.

- Теперь выйдете, - сказала она, - чтобы я могла переодеться.

Он вздохнул.

- Ваш корсет, - сказал он. - С ним вам тоже понадобится помощь.

Она вспыхнула. Будь она проклята за то, что не выбрала более практичное нижнее белье для свадьбы!

Но он был прав. Ей действительно нужна была его помощь, чтобы расшнуровать его. И... в его голосе не было насмешки, никаких признаков того, что он наслаждается ее затруднительным положением. Это... немного успокаивало.

- Хорошо, - выдохнула она. - Приступайте.

Шнурки он тоже развязал быстро и легко. Когда его пальцы коснулись ее спины и их тепло отчетливо ощущалось сквозь тонкую ткань ее сорочки, до нее дошло, что он не лгал. У него был большой опыт в раздевании женщин.

Его руки были... мягче, чем на то была необходимость. Горничная миссис Пеннипакер иногда оказывала ей помощь, и девушке, казалось, доставляло удовольствие делать этот процесс как можно более неприятным. Но этот человек, который утверждал, что считает ее преступницей, был очень осторожен в своих движениях.

Она нахмурилась. Это не оправдывало его действий.

- Еще минутку, - пробормотал он, и жар его дыхания на ее обнаженном затылке застал ее врасплох, вызвав приятную дрожь.

У нее перехватило дыхание от смущения. Но если он и заметил ее реакцию, то не подал виду. Казалось, он насмехался над ней только тогда, когда она была полностью одета.

Несомненно, это считалось какой-то разновидностью чести, пусть даже очень незначительной.

А потом, когда шнурки наконец были развязаны, он все испортил, прикоснувшись большим пальцем к ее затылку. Легкое прикосновение, не более чем на два дюйма - теплое, нежное прикосновение к ее обнаженной коже, которое показалось гипнотическим. Его большой палец снова медленно прошелся вверх, безошибочно лаская ее...

Она резко втянула в себя воздух и отпрянула.

- Что за...

- Кто вас ударил? - спросил он.

От шока она начала заикаться.

- Меня... не...

Боже правый.

- Вам все видно! - воскликнула она.

8
{"b":"935705","o":1}