Литмир - Электронная Библиотека

ГЛАВА 6

Толчок Риптона сбил ее с ног. Затем раздался ужасный грохот, когда на то место, где она только что сидела, упал табурет.

Аманда вскочила на ноги. За столом позади них началась потасовка - мужчины бесновались, летали карты. Риптон, который поднялся, чтобы сделать им выговор, стал мишенью. Один из драчунов ударил его стулом по колену; он отшатнулся назад и оказался прямо на пути у другого мужчины, который поднял табурет, которым - как мгновенно поняла Аманда - собирался размозжить череп Риптону.

С криком она схватила опрокинутый табурет и ударила негодяя по спине. Застигнутый врасплох, он споткнулся, затем повернулся к ней и схватил за руку. Она вцепилась в его ладонь.

- Отпустите! Отпу...

Риптон оторвал от нее мужчину и швырнул его на стол. Обернувшись, он, задыхаясь, произнес:

- Уйдем отсюда?

Позади нее ломалось дерево.

- Да, пожалуйста!

Они вместе поспешили к двери. В четырех шагах от свободы хозяин бара перепрыгнул через стойку и приземлился перед ними, оскалив зубы в свирепой ухмылке. Его приглашающий жест не выглядел дружелюбным.

- О, черт возьми, - сказал Риптон и отпустил ее. Один точный удар, и мужчина упал.

Быстрота произошедшего ошеломила ее. Она смотрела на обмякшее тело хозяина бара, когда Риптон схватил ее за руку и потащил к двери.

Когда дверь за ними захлопнулась, внезапная тишина показалась ей оглушительной. Как быстро началась драка! Она почувствовала, что у нее дрожат ноги.

Дверь распахнулась, и из нее, спотыкаясь, вышли мужчины. С проклятиями Риптон протащил ее несколько шагов по дорожке, затем резко повернул назад, когда с той стороны появилась новая группа мужчин. Полиция!

- Быстрее, - сказала она, толкая Риптона по узкой, вымощенной булыжником улочке, подальше от властей. Держась за руки, они побежали, завернули за угол, потом за другой, пока у нее не перехватило дыхание, и она, споткнувшись, не остановилась, хватая ртом воздух.

Бегать. Лучше всего это делать в детстве, до того, как наденешь корсет.

Риптон повернулся, странно покачнувшись.

- С вами все в порядке?

Она прислонилась к обожженной солнцем стене.

- Дайте мне... Минуточку...

- С удовольствием.

Поморщившись, он наклонился, чтобы погладить свое колено.

- Не дрался со времен университета. Боюсь, немного подзабыл.

Ей показалось, что он справился очень даже хорошо.

- У вас ранено колено?

Он получил сильный удар.

- Наверняка останется большой синяк. - Он выпрямился, и выражение его лица просветлело. - Когда я обернулся и увидел, как вы поднимаете табурет...

Она подняла руку.

- Прежде чем вы начнете ругать меня, он собирался ударить вас...

- О, я знаю, - сказал он, а затем, к ее удивлению, разразился смехом.

Она уставилась на него в замешательстве, а затем... зачарованно. Его смех был красивым, диким и раскатистым. Он провел руками по волосам и поднял лицо к небу, и в ярком солнечном свете он выглядел жизнерадостным и полным веселья.

Он поймал ее взгляд и ухмыльнулся.

- Хорошо повеселились, да?

Хорошо повеселились? Ее взгляд скользнул по его телу. У него кровоточили костяшки пальцев!

- Вы сумасшедший.

- Да, очевидно, от вас заразился.

Он, прихрамывая, подошел к ней, подняв руку к ее лицу. Она поняла, что ее волосы распустились, только когда он поднес локон ко рту и... вдохнул.

Что, черт возьми,...?

- Скажите мне, - спросил он, прижавшись губами к ее волосам, - как вам удается до сих пор пахнуть розами?

- Я... - От нее пахло розами? - понятия не имею.

Подняв лицо, он тихо рассмеялся.

- Какой у вас озадаченный вид, - сказал он. - Взъерошенный, румяный и эти широко раскрытые глаза. Мисс Маффет победила паука.

Ее пронзила тревога.

- Вы ударились головой?

- Неважно, что там с розами, у меня есть идея получше.

Он обнял ее за талию. Все больше удивляясь, она перевела взгляд с его рук на лицо, а затем его губы коснулись ее губ.

Это был поцелуй, подсказал ей изумленный мозг.

Его губы на ее губах были теплыми. И такими... нежными.

У нее вырвался вздох удивления и недоверия.

Его рука коснулась ее щеки, пальцы были легче дыхания, теплее солнца. Его губы приоткрылись, и он попробовал ее на вкус.

Мягкое, горячее покалывание пробежало по ее телу, и она внезапно расслабила... все: мышцы, настороженность, разум. Его губы были убедительным, уверенными, такими же живыми, как и его смех. Он прижал ее к стене, его тело было теплым и твердым, его рот опьянял. На вкус он был как то вино, но на его языке оно было вкусным. Его язык играл с ее языком, с чувствительной поверхностью ее губ.

Ее желудок, казалось, приподнялся, а затем опал. От него пахло потом, мылом и специями. Он казался съедобным.

Она крепче обняла его. В самый раз. Она и раньше целовалась с мужчинами - со своим бывшим женихом и однажды с дерзким продавцом в Литтл-Дарби, - но никогда еще мужское тело не доставляло ей такого удовольствия. Внизу ее живота что-то пульсировало и болело, и ее тело подсказало ей, что он - лекарство от этого.

Его губы оторвались от ее губ.

- Ты такая вкусная, - выдохнул он ей на ухо - два простых слова, от которых по ее телу пробежала дрожь.

- Я думала, что я преступница.

Как странно это прозвучало! Страстно, будто и не ее голос вовсе. Она уткнулась лицом в его шею, чтобы еще раз глубоко вдохнуть его аромат. Так глупо. Немедленно прекрати.

Но его ладонь гладила ее поясницу, теплая, твердая и успокаивающая. Ее мозг бессмысленно тараторил на заднем плане, выдавая все необходимые предупреждения, но они, казалось, отскакивали безрезультатно, как капли дождя от гладкого стекла.

- Давай попробуем еще раз, - прошептал он, и, слава Богу, он это сделал. Теперь, когда она знала, что произойдет, его губы казались еще слаще. Его губы настойчиво скользили по ее губам, соблазняя ее, и пульсация в ее животе внезапно упала ниже, сосредоточившись между ног.

Ты ведешь себя как шлюха. Да ещё и со своим похитителем.

Но у него была веская причина похитить ее! Он думал, что она обманула его, помогла самозванцу, чье мошенничество стоило ему драгоценного времени на поиски кузена.

Это невероятно глупо с твоей стороны.

Его язык снова проник в ее рот. Именно там ему было и место. Их губы лениво соприкоснулись, когда она провела руками по его твердой спине. Мускулистый, поджарый. Такой высокий. Телосложением он был очень похож на ее жениха-обманщика... только вот его поцелуи были совсем другими. Такими горячими. Дикими, восхитительными. Совсем не такие, как с ее бывшим женихом. Он любил свою семью, защищал своих родных, искал своего кузена, целовался как ангел... или скорее, как дьявол...

Гортанный крик. Он развернулся, оказавшись прямо перед ней, так что она была скрыта от взгляда - у нее екнуло сердце; какая джентльменская поза! - и она поднялась на цыпочки, чтобы заглянуть ему через плечо.

Полиция нашла их.

- Англичане? - спросил один из мужчин, держа руку на пистолете, висевшем у него на поясе.

- Пойдемме. Сейчас же!

Риптон взял ее за руку, потянув за собой, и они последовали за мужчиной.

- Не волнуйся, - тихо сказал он. - Я разберусь с этим.

Она кивнула. Как странно! Когда он был рядом, она ни капельки не боялась.

* * *

Преступность в Ла-Валлетте, похоже, не была процветающим бизнесом. Полицейский участок представлял собой всего лишь побеленную хижину, обставленную грубым письменным столом и двумя деревянными камерами, в одной из которых храпел мужчина, от которого разило алкоголем. Другая камера была пустой, и при виде ее Спенс был готов на все, лишь бы не остаться в ней на ночь.

Но, как выяснилось, инспектор не планировал этого делать. Резко отослав своих сержантов, он извинился перед Спенсем и предложил ему единственный стул в комнате. Спенс отказался и настоял на том, чтобы его заняла леди.

13
{"b":"935705","o":1}