Литмир - Электронная Библиотека

— Я велела всем оставаться дома и ожидать вашего посещения. Рейн Лоусон, — я ладонью указала на нашего помощника, — поможет вам обойти все дома и оказать первую помощь страждущим. Сами они, боюсь, не в состоянии дойти до вас сейчас.

Джейд Керрилон выругался и забежал в кабинет фельдшера, где схватил объёмную сумку и закинул её на плечо.

— Вы сможете забрать молодую рейну? — спросил он, быстрым шагом направляясь ко входной двери.

— Я её заберу, — кивнул Ассандр.

Врач вышел из дома, расспрашивая Лоусона о том, что за отравления случились в Такли и какими симптомами оно сопровождается. А Эридан в это время вошёл в палату, где среди нескольких пустых коек на одной из них лежала Майя. Она как раз проснулась — видимо, от наших голосов, — и теперь сидела, старательно моргая, будто не в силах сфокусировать взгляд.

— Джейд Ассандр? — тихо спросила она. Потом перевела на меня взгляд. — Шейла? Врач сказал, что я останусь здесь до конца дня…

— Планы изменились, — коротко сказал дракон. — Сейчас я доставлю вас обратно к поместью, где вы будете отдыхать и восстанавливаться.

С этими словами он уверенно подошёл к девушке, завернул её в одеяло и взял на руки. Майя вскрикнула. Потом упёрлась руками в его грудь.

— Но мне нужно одеться.

— В одеяле вам будет теплее, чем в этом пальто, — ответил дракон. — Спрячьте в него голову.

С этими словами он пошёл к выходу из дома фельдшера. Я схватила пальто Майи и побежала за ними на улицу.

— Не забывайте, что сегодня вам нужно принять лекарство ещё трижды, — напомнил джейд Керрилон, вручая девушке в руки бутылёк с мутной жидкостью. Дракон уже успел обернуться иссиня-черным ящером, не выпуская её из чешуйчатых лап, что совершенно не мешало ему удерживать равновесие, стоя на двух мощных задних лапах.

Майя взяла флакончик, поблагодарив врача, а я накинула на неё сверху пальто. Ведь дома оно ей понадобится.

После этого дракон с силой оттолкнулся от земли, взмахнул крыльями, обдав нас ветром и поднялся к небу.

— Вам не нужна помощь, рейна Брук? — участливо спросил врач. — Может, выдать вам коня? У нас в конюшне есть один…

— Нет, спасибо, джейд Керрилон, — отказалась я. — Пока что в нём нет необходимости. Я не собираюсь возвращаться в поместье.

— В таком случае, мы поспешим.

И, сделав небольшой вежливый поклон, он вместе с Лоусоном быстрым шагом направился в деревню.

Мне действительно не нужен был конь. Деревня была не большая, всего на четыре десятка дворов, и обойти её всю можно было за час. К тому же, моей задачей было отыскать следы крыс, чтобы найти источник их возникновения. И заодно по ходу дела наведаться в гости к Реджесонам, дом которых располагался на отшибе, рядом со старой, разрушенной сторожевой башней, служившей первым рубежом на пути к поместью местного землевладельца. Лоусон показал мне эту башню, и, ориентируясь на неё, я легко могла отыскать нужный мне дом.

Но я не торопилась. Следы полчищ крыс виднелись по всей деревне, и они перемещались от дома к дому. Не удивительно, что местные жители сразу заметили их появление. Не нужно было быть экспертом или сидеть в подвале, считая крыс.

Меня интересовало одно. Откуда они прибежали? Что заставило их прийти в Такли? О природе отравления, которое они вызвали, мы должны были позже поговорить с джейдом Керрилоном. И, возможно, нас ждёт что-то весьма любопытное. В проклятье Дональда Рэя я не верила ни секунды. У всего этого должна была быть вполне конкретная, определённая причина.

И я должна была её отыскать. Не только для того, чтобы помочь местным и заручиться их поддержкой. Но ещё и потому, что через день-другой они добрались бы и до самого поместья, отравив, возможно, моих детей.

Этого я допустить не могла.

Некоторое время казалось, что я бесцельно плутаю по заснеженным дорогам деревни, недавно очищенным после длительного снегопада. Несмотря на свежие сугробы, следы крыс были хорошо видны на их поверхности, и это говорило о том, что свой набег они начали буквально в течение последних суток. Очень небольшой промежуток времени, чтобы насолить такому количеству семей. Сколько же их? И откуда они взялись?

Вскоре я стала обращать внимание на то, что бежали крысы примерно в одном направлении. Не сверху, с вершины горы, и не снизу, из других посёлков, но с западной стороны склона, где деревня заканчивалась лесом. Чем ближе к краю деревни я подходила, тем больше дорожек крысиных следов объединялись в одну, словно маленькие ручейки, постепенно формирующие реку.

— Интересно, — протянула я и ускорила шаг. Чем дальше, однако, тем хуже была дорога. В конце деревни стояло только несколько то ли заброшенных домов, то ли летних сараев, которые местные использовали в хозяйственных целях. Сейчас же они были покрыты сугробами так же, как и всё остальное, и только следы коротких охотничьих лыж говорили о том, что кто-то действительно порой ходит в лес.

Оттуда и пришли крысы. В этом сомнений не было. Маленькие лапки направлялись прямо на деревню, словно кто-то их нарочно направлял. Я не могла пройти дальше, потому что лыж у меня не было, и с каждым шагом я проваливалась в снег всё глубже.

Здесь нужна была помощь дракона.

Поэтому, выбравшись из снега, я перевела дыхание, отряхнулась и решительно направилась в сторону дома Реджесонов, чтобы выяснить, не осталось ли у них чего-то, не тронутого крысами.

Прогулка выдалась продуктивной. Во-первых, она показала, что крысы действительно двигались со стороны леса, и до старой сторожевой башни добрались лишь в малом количестве, и не ранее этого утра. Некоторые из хранилищ вообще не были ими тронуты. Кроме того, у рейна Глена Реджесона был брат, который жил на границе Уламинарии и каждую зиму привозил несколько связок морской рыбы, которую хозяин дома у башни хранил в ледяном шкафу на улице.

К тому моменту, когда мы с Реджесоном уже договорились о возмещении продуктов, в небе над нашими головами появился чёрный дракон. Некоторое время покружив над нами, он плавно опустился на дорогу перед башней. Реджесон даже шапку снял от изумления.

— Вы вовремя, джейд Ассандр, — поспешила к нему я. — Рейн Реджесон согласился помочь деревне, и нам необходимо доставить продукты в поместье Рэя.

— Поместье Рэя? — нахмурился тот. — Об этом вы не упоминали.

— Крысы уже проникли в ваш дом, Глен, — ответила я, стараясь, чтобы в моём голосе звучало сочувствие. — Нам необходима кухня, но в Такли не осталось ни одного дома, в котором не поселились крысы. Если они испортят приготовленные блюда, мы отравим даже тех жителей деревни, которые ещё не успели заболеть.

— Вообще ни одного? Не может быть такого, чтобы не осталось ни одной незаражённой кухни! Это же эпидемия! Такими темпами нам придётся покинуть Такли, но крысы доберутся и до самого Стендона!

— Не будем торопиться с выводами, — остановил его тираду Эридан. — Если будет нужно, мы выпишем из столицы тех, кто профессионально решает проблему крыс.

— Но сейчас главное — чтобы в Такли не было голода, — подхватила я. — И самое безопасное место — кухня в поместье.

— Должен быть другой вариант, — упрямился хозяин дома.

Я резко выдохнула, почти растерявшись, но потом вспомнила:

— Кто-то из местных говорил, что дом ведьмы находится за пределами основной части деревни…

— Вакса?! — воскликнул Реджесон. — Уж лучше давайте в особняк! По крайней мере, призраки не могут наложить на еду проклятье.

Как легко оказалось уговорить местных. Нужно было только ведьмой пригрозить. Я даже задумалась, не сработает ли тот же приём и на остальных жителях: намекнуть на то, что если они сами не решатся помочь на работах в особняке, то мы обратимся за помощью к некой рейне Ваксе. А о чём именно мы её попросим, уточнять не обязательно.

Через четверть часа Реджесон с помощью своего сына упаковал в два объёмных мешка рыбу, крупы и овощи из нетронутых хранилищ. Джейд Ассандр, обернувшись драконом, припал к земле, позволяя мне взобраться на чешуйчатую шею, в лапы взял мешки и поднялся в воздух, стараясь держаться ближе к земле, потому что я изо всех сил держалась за алебастровые рога и начинала невольно тянуть их на себя, когда дракон поднимался выше. От этого у него запрокидывалась голова, и Эридан склонялся на бок, вызывая у меня истеричный визг.

29
{"b":"932477","o":1}