Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Она старалась спускаться с прямой спиной, но несколько раз теряла равновесие и чуть не падала вниз. Остаток пути ей пришлось проползти, вцепившись в дерево.

– Раннее утро – не время для таких вещей…

Когда она добралась до самого низа, то поняла, что не одна.

Там стояла женщина.

Она была одета в розовое платье с облегающими рукавами и сандалии, а ее длинные прямые волосы были перекинуты через одно плечо. Глаза у женщины были такие же светлые, как у королевы. Ее волосы были светло-рыжими, на светлой коже проступал румянец. Проницательным взглядом она наблюдала за приближением Коры.

– Привет, я Кора, – представилась девушка, улыбнувшись, и протянула ладонь для рукопожатия. – О, черт, секунду.

Она отдернула руку и поклонилась.

– Извини… для меня это все в новинку.

Когда она выпрямилась, на лице женщины застыло все то же непроницаемое выражение.

– Эльфы приветствуют друг друга поклоном.

– Я знаю, именно поэтому я извинилась.

Взгляд ее зеленых глаз был далеко не таким суровым, как у королевы, но она определенно не была настроена доброжелательно.

Да уж, будет весело.

После долгого молчания женщина сложила руки в замок.

– Я Альфреда. Меня попросили провести для тебя экскурсию по Эден Стар. Я покажу тебе библиотеку в Большом зале, место для медитаций и все остальное.

– Звучит неплохо.

Женщина повернулась и направилась прочь от дерева.

Кора ускорила шаг и догнала ее.

– Я не могу поверить…

Альфреда лишь ускорилась.

На этот раз Кора осталась позади нее. «Мы не подруги. Поняла.»

Все это даже заставило ее скучать по Кэллону. Хоть он был резок так же, как и другие, но, по крайней мере, оказался отзывчивым.

– Ваш лес прекрасен.

– Это не наш лес. Это общий лес.

Подол ее розового платья волочился за ней по земле, задевая короткую траву и цветы.

«И все же не мой.»

– Куда пойдем для начала?

– На рынок.

На запястьях ее рук, которые так и остались сложены в замок, красовались браслеты из нанизанных на нитки бусин. В тишине она скользила вперед, словно статуя.

Они прошли чуть дальше и увидели впереди домики на деревьях. Эльфы стояли на своих балконах, поливали цветы в горшках и кормили птиц. При появлении Коры они бросали свои занятия, чтобы поглазеть, но спустя мгновение отводили пристальные взгляды и возвращались к домашним делам.

Кора никогда еще не чувствовала себя настолько нежеланной гостьей.

Наконец они пришли на рынок, где на деревянных столах были выставлены различные фрукты, одежда, цветы и украшения. Здесь было несколько мест для трапезы, где эльфы сидели все вместе, наслаждались чашечками чая и кофе.

Они о чем-то беседовали, но слов было почти не слышно.

Повсюду царила тишина. Все говорили приглушенными голосами, как будто крались по темноте, желая остаться незамеченными. Из-за этого поляна была наполнена пением птиц и казалось, что лес необитаем.

– Здесь так тихо.

– У эльфов замечательный слух. Нам не нужно говорить громко.

– Не то слово.

– И мы стараемся как можно меньше нарушать природу леса.

Большинство женщин носили платья и украшали прически цветами. Мужчины были одеты в штаны и свободные рубашки, как и Кора. Почти все ходили босиком. Каждый эльф был подтянутым и сильным – и у мужчин, и у женщин были рельефные, мускулистые тела.

– Как вы покупаете вещи?

– Покупаем?

Альфреда остановилась и оглянулась через плечо, нахмурив брови.

– Мы ничего не покупаем. Это означает, что человек, у которого ты что-то покупаешь, владел этой вещью до тебя.

Неужели ее вопросы и правда были настолько глупыми? Самой ей так не казалось.

– Так… вы просто их берете?

Эльфийка полностью развернулась и с явным раздражением посмотрела на Кору.

– Мы делимся.

Она указала на прилавок с фруктами.

– Хельда каждый день ходит в лес, собирает плоды и приносит их сюда, чтобы все могли ими насладиться.

Женщина подошла к столу с цветами, за которым стоял мужчина.

– Аэрин поступает так же – он приносит цветы своим собратьям. Ты можешь взять то, что тебе нужно, но не более.

Она снова двинулась вперед.

– Уверена, тебе этого не понять.

Следовавшая за ней Кора закатила глаза.

– Знаешь, я хороший человек. Если бы ты дала мне шанс, то поняла бы это.

– Каждый человек, что я встречала, был каким угодно, но только не хорошим…

– Ну, я только наполовину человек.

– Плохой лишь наполовину – это еще не хороший.

Кора была довольно толстокожей, и ее почти невозможно было обидеть, но в конце концов в ее броне начали образовываться трещины.

Ее провели мимо дерева королевы – у подножия находился ее личный зал, в котором размещалась комната для совещаний, а на самой вершине дерева расположился – как решила Кора – ее собственный домик, откуда она могла видеть все, что происходило внизу.

Тропа, образованная двумя рядами живых изгородей и деревьев по обе стороны, вела на еще одну поляну. И куда бы она ни взглянула, повсюду на деревьях были домики.

– Сколько эльфов живет в этом лесу?

– Тысячи.

– И у каждого есть свой собственный домик на дереве?

– За исключением супругов и семей.

Кора видела только взрослых, ни одного ребенка.

– А в лесу много детей? – спросила она.

– Нет. Дети – редкость.

– Почему?

– У леса ограниченное количество ресурсов, а мы почти бессмертны. Если мы будем размножаться, то истощим ресурсы, лес не справится с такой нагрузкой, и все, чем мы дорожим, будет разрушено. Изредка дети рождаются, но обычно это происходит в королевских семьях кланов.

– Здесь есть кланы?

– Да, и все же мы один народ.

Они подошли к другой поляне, другому рынку, и здесь было еще больше деревьев и эльфов. Но Альфреда прошла мимо, и, оставив позади цивилизацию, они долго шли по лесу.

Кора следовала за ней, хоть и не понимала, куда они направляются.

По обе стороны тропинки тянулись скалы, а деревья были такими густыми и высокими, что они с Альфредой полностью находились тени. Где-то вдалеке мелодично журчала вода. На стволах некоторых деревьев рос мох. Крики птиц стихли.

Казалось, в этом месте невозможно было испытывать гнев. Все негативные эмоции отступали, словно боль усталых мышц во время массажа. Здесь трудно было оставаться в расстроенных чувствах. «Это лучший способ справиться с гневом.»

Они вышли из-за деревьев на большую поляну.

В стороне от всех деревьев располагалось здание размером с замок.

Кора недоверчиво моргнула.

– Большой зал, – сказала Альфреда и пошла через поляну. Ее осанка была такой прямой, что светлые волосы женщины почти не колыхались.

– Он… большой.

– Этого достаточно, чтобы всех нас вместить во время ураганов.

– Почему он так далеко от всего остального?

– Это единственное место, где есть так много свободного пространства.

– Но вы, наверное, срубили немало деревьев, чтобы его построить…

Альфреда на мгновение обернулась, а затем подошла к большим, украшенным резьбой двойным дверям из различных пород дерева. На них красовались спирали, цветы, виноградные лозы. Белки, птицы, фрукты и ягоды.

– Мы собираем поваленные деревья в лесу. Их было достаточно, чтобы возвести Большой зал.

Она подошла к дверям и кончиками пальцев указала на различные породы дерева.

– Береза. Сосна. Клен. Все это – дары леса.

– Должно быть, потребовалось очень много времени, чтобы найти достаточное количество поваленных деревьев…

– Да.

Сцепив руки, Альфреда уставилась на Кору с той же едва уловимой враждебностью.

– Но то, что тебе кажется долгим сроком, для эльфа лишь мгновение.

Она открыла двойные двери и жестом пригласила Кору войти.

Они поднялись по деревянным ступеням и оказались в Большом зале. Внутри, как и снаружи, отделка была выполнена из разных пород дерева. И здесь тоже все было украшено резьбой. Должно быть, на это ушли годы.

7
{"b":"928295","o":1}