Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– А-э, – Вэй не знала, что ответить подруге. – Я просто боялась, что вы посчитаете меня сумасшедшей. Мне кажется, Джед так и считает. Я помню те подозрительные взгляды, которые вы на меня бросали.

– Вэй, ты, прежде всего, наша подруга, мы бы не стали тебя осуждать. Джед в этом плане, конечно, категоричней… Но не забывай, что он мужчина, и всех тонкостей ему не понять. А что касается меня, я не стала бы тебя называть сумасшедшей. Прежде всего, я бы помогла разобраться во всей ситуации, ты же знаешь меня. Ты всегда можешь положиться на меня, Вэй.

– Ох, Шерри… Извини, что я не делилась с вами ничем… Я так сама боялась всего этого… И страх, что вы осудите меня, заставлял меня быть более скрытной. Спасибо тебе, что ты есть. Я так нуждалась в поддержке… – по щекам Вэй потекли слезы.

Шерри пододвинулась к подруге и обняла ее.

– Ну, ты чего, Вэй? Не плачь, пожалуйста. Все будет в порядке, мы вместе разберемся со всеми проблемами! И не такое решали, справимся. Но ты должна впредь рассказывать нам все. Без лжи и во всех подробностях. Просто пообещай это, иначе мы не сможем помочь тебе.

– Хорошо, Шерри… Я обещаю… – всхлипывая, добавила Вэй.

– Вот и славно, а теперь успокойся и отвлекись. Давай обсудим что-нибудь другое, а когда ты будешь готова, вернемся к этой теме, –Шерри потянулась за своей корзинкой и достала оттуда сэндвичи. –Держи. У нас все-таки пикник, – она улыбнулась и протянула еду Вэй.

Девушка взяла сэндвич из рук подруги и тоже слабо улыбнулась.

– Спасибо, Шер! Я люблю тебя, подруга!

Девушки приступили к еде и долгим разговорам ни о чем.

В это время Джед ехал на скейте на встречу с друзьями. Он выехал достаточно рано, и сейчас у него еще оставалось время в запасе, поэтому парень решил проехать по длинному пути. Джед помнил, что Вэй и Шерри должны были пойти на пикник в этот день, и Шерри могла выяснить, что происходит с его девушкой. Скейтер все крутил это в голове и никак не мог расслабиться. И только в надежде, что ему удастся отвлечься от грустных мыслей, он согласился встретиться с друзьями.

Джед проезжал по дороге, находившейся на краю города. Если перейти ее, то можно оказаться в облагороженном лесу, в котором как раз таки были на пикнике подруги. Жители города часто гуляли в нем. Зайдя в глубь, можно было прийти к роднику или же добраться через поле в соседнее село. Их город был очень маленький, и его со всех сторон окружал лес, так что все люди, живущие там, любили природу.

Проезжая рядом с началом тропинки в лес, Джед заметил странную фигуру. Мужчина пожилых лет на инвалидном кресле остановился у дорожки и пытался проехать. Но что-то словно встало на его пути. Старик не мог сдвинуться ни на метр вперед. Создавалось впечатление, что он упирается в стену, но препятствий перед ним не было.

Джед замедлил ход и стал рассматривать незнакомца. Лысина блестела на солнце, старомодный свитер еле заметен за спинкой коляски. На мужчине были небольшие очки прямоугольной формы. На руках и висках сильно выступали вены. Это характерно для пожилых людей, но Джеда все равно напрягла эта деталь.

От мужчины словно веяло чем-то пугающим, нервирующим, холодным… Парень остановился и взял скейт под руку, а сам медленно пошел дальше, не сводя глаз со старика. Джеду было очень интересно, что инвалид собирается делать дальше и сможет ли он попасть в лес.

К несчастью, старик, видимо, почувствовал, что за ним наблюдают и, обернувшись, увидел Джеда. В его глазах на миг сверкнула злоба, а затем их выражение стало добрым и ласковым. На лице мужчины появилась милая улыбка, небольшие морщинки украшали взгляд и придавали ему вид безобидного старичка. Теперь он уже не приводил в ужас от одного только взгляда на него, а, наоборот, внушал доверие.

Старик стал пристально изучать Джеда, а парень, напротив, смутился и отвел взгляд. Ему было неловко из-за того, что мужчина заметил его интерес. Джед ускорил шаг, чтобы побыстрее скрыться от незнакомца, ведь даже в своем «добром» обличии он вызывал у Джеда страх.

Через минуту парень решил обернуться и посмотреть, что стало со стариком. Но он обнаружил необычную картину: там никого не было. Инвалид словно испарился. Джед отвернулся и еще раз взглянул, чтобы убедиться, что ему ничего не показалось. Но улица была так же пуста. Ирландец вздрогнул, опустил скейтборд и отправился дальше, решив не думать о случившемся. Парень не верил в какие-то паранормальные вещи, поэтому решил забыть об этом. А то еще и его посчитают сумасшедшим…

Последний кусок чизкейка покинул тарелку и отправился прямо к Вэй в рот. За сплетнями девушки расправились со всей едой и сытые сидели на пледе, наслаждаясь красотой осеннего леса.

– Эх, все-таки здесь прекрасно, – вздохнула Вэй.

– Это точно. Лес – волшебное место, нужно почаще приходить сюда. Особенно осенью.

– Согласна с тобой, Шер. Пока погода позволяет, нельзя упускать эту возможность.

– Ага… Чизкейк был прекрасен, подруга, спасибо тебе еще раз за него, – Шерри потрепала рукой волосы Вэй и мило улыбнулась.

– Да не за что! Твои сэндвичи тоже были неподражаемы, как и всегда. Вообще, когда ты меня уже научишь делать их такими вкусными? – засмеялась Вэй.

– Главный ингредиент – это любовь. Все как в бульварных романах, – вместе с ней начала смеяться Шерри.

– У тебя она в баночке или в пакетике упакована? Где покупала, колись давай!

– Вэй, ты моя лучшая подруга, поэтому я скажу тебе всю правду… На самом деле, я купила любовь на черном рынке! – подхватила шутку Вэй Шерри.

– Черный рынок! Не может быть! Как?!

Обе девушки тряслись от смеха. Им было так весело, так хорошо. Они чувствовали себя маленькими детьми, которые втайне от родителей убежали на прогулку. Мир смотрел на них, строя свои планы, а им было просто весело и комфортно от мысли, что они вдвоем.

Когда волна смеха немного поутихла, Вэй вспомнила о цели их похода в лес.

– Шерри, тебе разве не нужно было понаблюдать за полетами бабочек?

– Вэй, как хорошо, что ты вспомнила! Надо было, надо было! Как раз сейчас мы уже поели и поболтали, можно и делом заняться.

– Да, ты права. Хватит тут сидеть и смеяться, – Вэй сделала серьезный вид, а затем вместе с Шерри они снова расхохотались.

– Ну, все, Вэй, не смеши меня больше. Я знаю тут неподалеку красивую полянку, на которой должно быть полно бабочек. Туда мы и отправимся.

– Как скажешь, генерал Аддерли, – Вэй сделала вид, что отдает честь.

Шерри снова улыбнулась подруге, и вместе они стали собираться. Девушки забрали весь мусор, взяли свои вещи и отправились к поляне с бабочками. По пути они почти не болтали, а только слушали пение птиц и другие звуки леса. Ни одного постороннего шума не было слышно, чужое присутствие не ощущалось, помимо них в лесу не было никого, и Вэй чувствовала себя как никогда расслабленно.

Спустя минут десять пути, они вышли на зеленую опушку, освещаемую дневным светом. Клевер, осока, цветочки лютиков, иван-чай, крапива, щавель – что только не росло поляне. Трава были немного пожухлой, но от этого картина становилась только уютнее. Облетевшие листья с деревьев яркими пятнами усеивали полянку. Словно кто-то кисточкой брызнул!

Шерри была права, множество разноцветных бабочек и пчелок кружило вокруг цветков. Как цветные стеклышки в калейдоскопе, бабочки разлетались по полянке. Шерри восхищенно наблюдала за насекомыми, а затем аккуратно подошла ближе к середине опушки и присела на расстеленный плед. Она подозвала подругу к себе, и они вместе сидели среди зеленой травы, пестрых цветов и огненных листочков.

Шерри стала пристально наблюдать за бабочками. Она смотрела на их полет, его направление, цвет крыльев, сам вид бабочек. Девушка старалась изучить каждую деталь. Вэй тоже с интересом наблюдала за насекомыми, но вскоре ей это наскучило. Ведь смотреть на что-то без понимания сути происходящего быстро надоедает. Через пятнадцать минут Вэй потрясла подругу, чтобы узнать, долго ли им еще так сидеть. Шерри почти все для себя уже отметила, и еще несколько минут ей было достаточно.

8
{"b":"926283","o":1}