Литмир - Электронная Библиотека

Отодвинув в сторону письма, Стивен взял со стола пожелтевший кусок пергамента. Тусклого света камина было недостаточно, чтобы прочесть написанное, и Стивену пришлось подойти ближе, чтобы изучить пергамент.

Это была карта. Вернее, ее половина. Берег, волнистые линии, обозначающие воду, и три овала, которые могли обозначать что угодно. В нижней части карты был изображен наполовину стертый компас, а в верхней – там, где должна была быть середина, – аккуратная линия отрыва.

Стивен удивленно смотрел на находку. Неужели это та самая мифическая карта сокровища? Стивен долго смотрел на пергамент. Он казался подлинным. Свернув карту и спрятав ее в нагрудный карман, Стивен продолжил поиски. Он ничего интересного больше не нашел, а когда взглянул на часы, обнаружил, что же половина второго ночи. Вскоре вернется мисс Хейл. В ожидании Стивен сел на ее кровать.

Он уже задремал, когда до его слуха донесся ее голос. Стивен сразу понял, что это Джозефина, потому что ее голос было не так-то просто забыть. Он звучал почти как песня, мелодично переливаясь. А когда девушка засмеялась, сердце Стивена сжалось в предвкушении встречи. Когда же он так смеялся? Да и был ли он когда-нибудь таким живым и свободным? Стивен знал, что вместе с мисс Хейл может прийти горничная, и забрался в шкаф, где ему пришлось согнуться в три погибели. Оставалось лишь надеяться, что сюда никто не заглянет. Он уже составил себе примерное представление об очаровательной соседке, и если оно верно, она отпустит горничную сразу же после того, как та поможет ей раздеться, а потом бросит платье на пол.

Сквозь узкую щель Стивен увидел, как в комнату вошла Джозефина, сопровождаемая горничной. Она оживленно рассказывала о бале и своих планах на завтра, а горничная время от времени кивала головой. Девушка зажгла лампу, и Стивен слегка заволновался, увидев, какое впечатление произвел на нее вид хозяйской спальни. Но в тот же самый момент Джозефина повернулась к девушке спиной, и та принялась расстегивать ей платье.

– А потом мать заставила меня танцевать с мистером Саутмуром. Господи, какой же он зануда. Мы только и говорили, что о зерне. Мне так захотелось заткнуть ему рот пучком колосьев!

– Мисс, – не слишком укоризненно произнесла служанка. Очевидно, она привыкла к подобным выражениям. Наконец с застежкой было покончено. Стивен затаил дыхание, надеясь, что Джозефине Хейл не придет в голову именно сегодня навести порядок в своей спальне. Но девушка сказала:

– Ослабь корсет, Уильямс, и отправляйся спать. Ты, должно быть, устала. Я здесь сама приберусь.

Горничная издала какой-то нечленораздельный звук, но спорить не стала, и Стивен снова расслабился. Наконец Джозефина освободилась от корсета, и горничная ушла. Едва за ней закрылась дверь, как Джозефина бросила платье и корсет на пол. Следом за ними полетела нижняя юбка. Сняв туфельки, девушка прошагала в одной сорочке к туалетному столику. Он располагался в непосредственной близости от шкафа, и Стивену открывался превосходный вид.

Вряд ли наряд девушки можно было назвать непристойным. Сорочка из плотного добротного хлопка не была прозрачной. И все же Стивен ощутил возбуждение. Слишком много времени прошло с тех пор, как он в последний раз видел женщину в одной сорочке. Видел изящные плечи и обнаженные руки. Лодыжки или очаровательные розовые ступни.

Стивена охватило желание. Сидя в тесноте шкафа, он глубоко вздохнул, потом медленно выдохнул. Джозефина принялась расплетать волосы. Не очень длинные, но вьющиеся, они не рассыпались у нее по спине, и когда девушка провела по ним щеткой, упали ей на подбородок мягкими волнами.

Расчесав волосы, Джозефина сняла украшения, аккуратно сложила в шкатулку и подошла к столу. Она рассеянно перекладывала с места на место бумаги, очевидно, не заметив, что они лежат совсем в другом порядке, нежели раньше, а потом взяла книгу и стала листать в поисках нужной страницы. Девушка отошла от кровати и вдруг остановилась. Стивен понял, что она обнаружила исчезновение карты.

Резко развернувшись, девушка метнулась к столу и начала ворошить бумаги и письма. Стивен бесшумно отворил дверцу и вышел из своего убежища.

– Не это ли вы ищете?

Глава 5

Джози вскрикнула от неожиданности, но мужчина быстро пересек комнату и зажал ей рот ладонью. Девушка попыталась освободиться от руки, обхватившей ее через плечо, но Стивен лишь крепче прижал ее к себе.

– Добрый вечер, мисс Хейл.

Узнав в незваном госте соседа, Джози облегченно выдохнула.

– Уэстман, – пробормотала она.

– Не шумите, – прошептал мужчина, убрав ладонь от ее губ.

Девушка кивнула. Загрубевший палец мужчины коснулся ее щеки, щекоча и дразня ее кожу. Стивен положил руки ей на плечи и повернул к себе лицом. Мгновение, и она в очередной раз взглянула в красивое лицо лорда Уэстмана.

– Я должна была догадаться, что вы здесь, – сказала Джози.

Стивен пожал плечами.

– Вы сказали, что мы не можем поговорить в «Олмаке». Но вы не сказали, что не можем поговорить здесь.

– Похоже, малярия уже начала разъедать ваш мозг.

Стивен нахмурился.

«У него совсем нет чувства юмора», – подумала Джози.

– Знали бы вы, сколько неприятностей доставили мне сегодня! Я не смогла отчитаться перед матерью за время, проведенное с вами, поэтому она решила сама подыскать мне партнеров. Пришлось танцевать с каждым уродливым, занудливым, отвратительно пахнущим стариком. Знаете, что она сделала бы со мной, если бы узнала, что я разговаривала с вами?

– Я не предполагал, что такую девушку, как вы, заботят светские условности.

Джози выпрямилась.

– Такую девушку, как я? Что вы хотите этим сказать? – Джози сделала шаг назад, но Стивен схватил ее за плечо, прежде чем она успела отойти на безопасное расстояние.

– Я не хотел оскорбить вас, мисс Хейл. Вы мне нравитесь. Мы с вами – одного поля ягода.

Джози скрестила на груди руки.

– Это, по-вашему, не оскорбление?

Уэстман усмехнулся.

– Я рада, что вы находите это смешным, лорд Уэстман, но я не в том настроении, чтобы играть в игры. – Джози быстро окинула взглядом руки мужчины и пол вокруг него, но карты не увидела.

Она с надменным видом протянула руку.

– Прошу вас вернуть мне карту и покинуть мою спальню.

– Убедительно. Мне это нравится. – Стивен взял протянутую руку девушки.

– Я не шучу, Уэстман. Отдайте карту и уходите.

– На самом деле вы хотите от меня вовсе не этого. – Все еще держа руку девушки в своей, Стивен привлек ее себе. И потянул к кровати. – Вы ведь не хотите, чтобы я ушел. Не так ли, мисс Хейл?

Почувствовав, что его ноги уперлись в кровать, Джози попыталась высвободиться. Уэстман не пытался удержать ее. Его прикосновение было столь легким, что она свободно могла отойти в сторону.

Но ей не хотелось этого делать. Теперь, когда они оказались рядом с кроватью, Джози хотелось узнать, что произойдет дальше. Девушка судорожно сглотнула, позволив Уэстману уложить ее, а затем сесть рядом. В ее спальне еще никогда не было мужчины. Даже отец и братья ни разу не переступали порога этой комнаты. Теперь, когда он сидел рядом с ней, собственная кровать и собственная спальня казались Джози крошечными. Он был везде, куда бы она ни оглянулась – его тело, его аромат, тихий звук его голоса. Джози вздрогнула и предприняла героическую попытку собраться с мыслями. Она ведь не бесхарактерная мисс, способная упасть в обморок при попытке мужчины поцеловать или дотронуться до нее. Тут ее не проведешь. Это ее комната. И ее карта.

– Полагаю, – начала Джози, – вопрос заключается в том, лорд Уэстман, чего хотите вы.

Ну вот. Так-то лучше. От внимания Джози не ускользнуло, как расширились зрачки очаровательных голубых глаз Уэстмана.

– Вы сегодня упомянули о сокровище. Вы пришли поэтому, или у вас на уме что-то другое? – Джози облизала кончиком языка пересохшие губы.

9
{"b":"92610","o":1}