Она встала сзади капитана.
Под кораблём потянулись горы. Минуты текли медленно. Алиса устала стоять неподвижно, отошла назад, нечаянно натолкнулась на солдата, который тоже встал со своего кресла.
Солдат вскрикнул. Капитан обернулся, обернулись и пилоты.
Солдат начал что-то говорить. Алиса метнулась в сторону. Она боялась, что пришельцы начнут обыскивать корабль. Но они только расхохотались в ответ на жалобы солдата.
Алиса успокоилась. Снова взглянула на экран. Горы становились всё выше, вершины их были покрыты снегом.
«Куда же меня занесло? — подумала она. — Это Гималаи! Может быть, мы пролетим дальше и опустимся в древней Индии. Там хоть тепло».
Но её надежды не сбылись. Капитан отдал приказание, и корабль пошёл вниз. Алиса еле успела нырнуть в кресло.
Глава 20. В ГОРАХ
Когда корабль замер, Алиса первой успела выбежать из капитанского отсека, спуститься по лестнице к люку. Когда подошёл капитан, она уже была готова выскочить наружу.
Откуда-то появился солдат с целой охапкой меховых одежд. Капитан натянул на себя шубу, его примеру последовали пилоты.
«Вот бы сейчас схватить одну из шуб! — подумала Алиса. — Неизвестно только, станет ли шуба невидимой. Но ведь скафандр невидим!»
Алиса воспользовалась тем, что пришельцы были заняты одеванием, и потянула к себе последнюю шубу, которую держал воин.
Тот удивился, но шубу не отдал.
Алиса потянула сильнее. Солдат не сдавался. Алиса поняла, что побороть его не сможет. С сожалением выпустила шубу, и солдат от неожиданности отлетел к стене. Капитан рассердился, закричал на него.
Солдат стал оправдываться, но тут открылся ещё одни боковой люк, и оттуда появился пришелец, который осторожно держал в руке прозрачную сумку, а в ней покачивался лиловый шар.
Алиса не могла оторвать от него глаз.
Капитан потрогал шар. Проверил всё.
Появился ещё один пришелец, он нёс длинный, заострённый на конце аппарат. Капитан оглядел всех, убедился, что всё в порядке, и отдал приказание. Солдат откинул запор люка, отодвинул его в сторону.
Морозный звёздный вечер царил над площадкой у склона громадной снежной горы. Ветер нёс редкие снежинки, и струя его, ворвавшаяся в корабль, была такой жгучей, что солдаты буквально отшатнулись в сторону. Алисе стало страшно при мысли, что сейчас придётся выходить на такой мороз. Может быть, только поглядеть, где спрячут шар, и вернуться на корабль? Но ведь корабль сразу же полетит к Бродяге, и тогда Алисе предстоит провести остаток своей жизни жалкой пленницей.
Капитан прикрикнул на подчинённых. Они нехотя двинулись наружу. Капитан сошёл за пришельцем, который нёс сумку с лиловым шаром.
Наконец выскочила и Алиса. И вовремя, потому что оставшиеся в корабле поспешили закрыть люк.
Алиса остановилась возле корабля. Как же идти? Она будет оставлять следы и снегу! Значит, надо идти так, чтобы попадать в следы пришельцев. Правда, сделать это сказалось не очень легко, потому что они были вдвое выше Алисы и шагали широко. Пришлось прыгать от следа к следу, и Алиса даже согрелась.
Пришельцы не стали отходить далеко от корабля. Они взобрались на невысокую плоскую скалу. Капитан указал на центр скалы. Человек с длинной машиной в руках — она оказалась буром — включил её. Посыпались осколки камня. Алиса переминалась с ноги на ногу — холод проникал до костей. В скале образовалось углубление.
Тем временем другие пришельцы тащили со всех сторон камни.
Капитан сам медленно и аккуратно положил в углубление шар, потом все начали осторожно класть сверху камни, пока не образовалась небольшая каменная пирамидка.
«Что ж, они не дураки, — подумала Алиса. — Пройдут тысячелетия, многое изменится в долинах. Но здесь, на вершине мира, горы будут так же недвижно и безмолвно охранять тайну лилового шара…»
Капитан поглядел на пирамидку и первым поспешил обратно. Остальные побежали следом за ним.
Ноги Алисы сами понесли её к кораблю, но голова сказала ногам: терпите. Никуда ты. Алиса, отсюда не побежишь. Она смотрела на закрывающийся люк и повторяла про себя:
«Надо терпеть, надо терпеть».
Корабль качнулся, набирая высоту, и помчался в вечернее небо.
Сумерки на вершине Гималаев подходили к концу. Небо было зелёным в той стороне, где опустилось солнце, но с другой оно стало тёмно-синим. Алиса сняла шапку-невидимку, спрятала в карман. А то ещё свои не найдут!
Чтобы не закоченеть, пошла обратно к пирамидке. Стала оттаскивать камни. Ну почему она не надела перчатки!
Руки тут же окоченели. Камни были тяжёлыми, и дыхание сбилось — конечно, здесь высота такая, что только альпинистам под силу.
Но Алиса упрямо таскала камни, зная, что нельзя останавливаться. Мороз только и ждёт, чтобы она сдалась.
Вот уже видно углубление, заполненное мелкими камешками. Их вытаскивать было легче. Наконец — вот и шар!
Он успел охладиться. Был тяжёлым и шершавым. Алиса вытащила шар из углубления. Куда его деть?
«Конечно, — подумала девочка, — надо спуститься с шаром вниз. Остаться здесь — значит замёрзнуть. А конца этим горам не видно…»
И тут Алиса увидела в синем небе чёрную точку. Вскоре можно было разглядеть и ковёр-самолёт.
Он летел медленно, проваливаясь в воздушные ямы, а на нём, тесно прижавшись друг к другу, сидели её друзья: Оох, Громозека, Герасик.
— Оох! — закричала Алиса. — Скорее!
Громозека подошёл к ней, обнял за плечи и сказал:
— Молодец, девочка, другого я от тебя не ожидал.
— Волшебник Оох, где же обещанная шуба? — И тут Алиса почувствовала, как невидимые руки заботливо надевают на неё тёплую, пушистую шубу.
А над ними летала птица Дурында и пронзительно кричала:
— Ну, какая я умная! Как я догадалась, куда лететь!
Глава 21. ЧТО С НИМ ДЕЛАТЬ?
— Теперь, — сказал Громозека, — наша первая задача — этот шар обезвредить. Но как это сделать?
— Его оставить на Земле нельзя? — поинтересовался волшебник Оох.
— Очень опасно, — ответил Громозека. — В любой момент шар может взорваться…
Волшебник, который во время этого разговора задумчиво щипал себя за длинную седую бороду, спросил:
— А что, если этот шар выкинуть?
— Как выкинуть? — удивился Громозека.
— На Луну, — ответил волшебник.
— Это невозможно. Во-первых, вы просто не знаете, сколько до Луны километров.
— Это детали, — не согласился волшебник. — Я уже как-то пробовал закинуть туда злого колдуна. Почти докинул. А ведь шар полегче.
Волшебник поглядел на месяц, закатал рукав синего, расшитого звёздами халата, быстро выхватил шар из рук Громозеки и замахнулся старческой тонкой рукой. И в этот момент раздался крик Алисы:
— Стойте! Нельзя!
Волшебник замер.
— Почему? - спросил он.
— Там же люди! Там экспедиции!.. А что, если он разобьётся о Луну и вирус нападёт на людей?
— Но они же в скафандрах, — возразил Громозека.
— А если вирус проникнет и через скафандры?
— Решайте. — Волшебник переступил с ноги на ногу и чихнул.
— Впрочем, — сказал Оох, — если посильнее замахнуться, то я и дальше закинуть могу.
И прежде, чем кто-либо успел возразить, он разбежался, увязая в снегу, и с силой метнул шар вверх.
Шар полетел, набирая скорость, всё выше, потом исчез из глаз, и только белый след, как от реактивного самолёта, остался в синем небе.
— Что вы наделали! — ахнула Алиса.
— Ничего страшного, — ответил волшебник. — Солнце так раскалено, что от шара и вирусов следа не останется.
— Вы его закинули на Солнце?
— Есть ещё порох в пороховницах, — гордо произнёс волшебник. — Давайте-ка позавтракаем!
Он развёл руки в стороны, что-то пробормотал, и тут же появилась скатерть-самобранка, на которой стояли всякие кушанья и горячий чай.