НЕГРИТЕНОК ПОД ПАЛЬМОЙ О, иностранец в шляпе, взвесь Мою судьбу! Всю жизнь с пеленок Сижу под этой пальмой здесь Я — бедный черный негритенок! Я так несчастен! Прямо страх! Ах, я страдаю невозможно! О, иностранец в шляпе, ах! — Я никогда… не ел пирожных! В ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ ПРИНЦЕССЫ
В день рождения Принцессы Сам король Гакон Четвертый Подарил ей после мессы Четверть царства и два торта. Королева мать Эльвира, Приподняв главу с подушки, Подарила ей полмира И горячие пампушки. Брат Антонио — каноник, Муж святой, смиренно-кроткий, Подарил ей новый сонник И гранатовые четки. Два пажа, за неименьем Денег, взялись за эфесы И проткнулись во мгновенье В честь прекрасных глаз Принцессы. Только паж Гильом — повеса, Притаившийся под аркой, В день рождения Принцессы Оказался без подарка! Но ему упреки втуне! Он стоит и в ус не дуя, Подарив ей накануне Сорок тысяч… поцелуев! ЕСЛИ БЫ Если бы я был слоном из Бомбея. То, избегая всех драм, Силы слоновой своей не жалея, Целую жизнь я на собственной шее Вас бы носил, о Madame! Если б я был крокодилом из Нила. То, подплывя к берегам И отряхнувшись от грязного ила, К вам я подполз бы… и тихо, и мило Съел бы я вас, о Madame! Если б я был быстроногою серной, То по отвесным камням (Хоть это было бы, может, и скверно!) Все же от вас с быстротою чрезмерной Я бы удрал, о Madame! Но, к сожалению (как достоверно Это известно и вам), В смысле тех качеств я создан мизерно: Не крокодил я, не слон и не серна!.. Вот в чем беда, о Madame! О ДРАКОНЕ, КОТОРЫЙ ГЛОТАЛ ПРЕКРАСНЫХ ДАМ Как-то раз путем окрестным Пролетал Дракон… И там, По причинам неизвестным, Стал глотать прекрасных дам. Был ужасный он обжора. И, глотая что есть сил, Безо всякого разбора В результате проглотил: Синьориту Фиамету, Монну-Юлию Падету, Аббатису Агриппину, Синьорину Фарнарину, Монну-Лючию ди Рона, Пять сестер из Авиньона И 617 дам Неизвестных вовсе нам! Но однажды граф Тедеско, Забежав Дракону в тыл, Вынул меч и очень резко С тем Драконом поступил!.. Разрубив его на части, Граф присел!.. И в тот же миг Из драконьей вышли пасти И к нему на шею прыг: Синьорита Фиамета, Монна-Юлия Падета, Аббатиса Агриппина, Синьорина Фарнарина, Монна-Лючия ди Рона, Пять сестер из Авиньона И 617 дам Неизвестных вовсе нам! Бедный тот Дракон в несчастье, Оказавшись не у дел, Подобрав свои все части, Плюнул вниз и улетел! И, увы, с тех пор до гроба, Храбрый граф, пустившись в путь, Все искал Дракона, чтобы С извинением вернуть: Синьориту Фиамету, Монну-Юлию Падету, Аббатису Агриппину, Синьорину Фарнарину, Монну-Лючию ди Рона, Пять сестер из Авиньона И 617 дам Неизвестных вовсе нам! БАЛЛАДА О КОНФУЗЛИВОЙ ДАМЕ Подобно скатившейся с неба звезде, Прекрасная Дама купалась в пруде… Заметив у берега смятый корсаж, Явился к пруду любознательный паж. Увидя пажа от себя в двух шагах, Прекрасная Дама воскликнула: «Ах!» Но паж ничего не ответствовал ей И стал лицемерно кормить лебедей. Подобным бестактным поступком пажа Зарезана Дама была без ножа… Так в этом пруде, всем повесам в укор, Прекрасная Дама сидит до сих пор! КИТАЙЧОНОК ЛИ Чуть-чуть не с пеленок Таская кули, Жил-был китайчонок По имени Ли. К научной программе Никак не влеком, Ходил он с кулями Дурак-дураком! Никакой с ним нету силы, Как его ни шевели! Ах и глуп же ты, мой милый Китайчонок Ли. Но вот, как ни странно, В вечерний досуг, К жене Богдыхана Забрался он вдруг! В окно к Богдыханше Залезть не пустяк! Ах, ну и болван же! Ах, ну и дурак! Никакой с ним нету силы, Как его ни шевели! Ах и глуп же ты, мой милый Китайчонок Ли. Ему было худо! И бросился вспять Он бомбой оттуда Часов через 5. В горячности странной, Вслед сжавши кулак, Жена Богдыхана Промолвила так: Никакой с ним нету силы, Как его ни шевели! Ах и глуп же ты, мой милый Китайчонок Ли. |