– П-прошу прощения, – заикнулась я.
– Хорошо, что мы ведьмы, – со смехом ответила Амелия, после чего произнесла заклинание и жестом указала на окно.
Осколки тут же взметнулись вверх и на мгновение заплясали в воздухе, прежде чем вернуться на свое законное место в оконной раме.
У меня вырвался вздох облегчения.
– И поскольку куча осколков для нас не проблема, мы проделаем это снова, – торжественно объявила Амелия.
Я вздохнула и поймала еще одну тыкву, которую Миссис Черника радостно подтолкнула ко мне носом.
– На свой страх и риск, – ответила я с ухмылкой и указала подбородком в сторону пострадавшего окна. Затем вновь закрыла глаза и попыталась сосредоточиться. Но в голове у меня маячила картинка влетающей в окно тыквы, и, несмотря на все старания, сотворить магию не получалось. Через некоторое время я разочарованно фыркнула, открыла глаза и отложила тыкву в сторону. – Без шансов. Похоже, моя магия обиделась.
Амелия рассмеялась:
– Что ж, тогда нам, наверное, стоит сделать перерыв. Но прежде чем закончится наша тренировка, я бы хотела показать тебе, как работает интерпретация ауры. На самом деле у тебя не должно возникнуть сложностей с этим навыком, поскольку ты уже обладаешь соответствующим даром. – Амелия потянулась к моей руке. – Если аура особенно сильная, ты сможешь увидеть ее через одно прикосновение. Однако бывает и так, что ведьма или колдун скрывают свою ауру от внешнего мира. А теперь закрой глаза и попробуй считать мою ауру. Расскажи мне, что ты увидишь и почувствуешь.
Я послушно сосредоточилась на Амелии. Перед внутренним взором возник насыщенный зеленый цвет, пронзенный желто-оранжевыми нитями. Они весело кружились, словно в танце, и я почувствовала уверенность, преданность, желание проявить себя. Кроме того, сердце наполнилось радостью и любовью. Не удержавшись, я улыбнулась и открыла глаза.
– Похоже, у тебя все получилось, – догадалась Амелия.
– Ну хоть что-то сегодня получилось, – усмехнувшись, откликнулась я.
Глава 5
В колдовском мире есть таинственные места, которые зачарованы, чтобы защитить произрастающие там растения. По большей части эти участки земли незаметны для человеческого глаза и реагируют только на магию, позволяя ведьмам и колдунам заглянуть за завесу.
– ОТРЫВОК ИЗ ГРИМУАРА, Глава 62 —
После тренировки с Амелией я потратила пару часов на изучение ее книг о ведьмах полнолуния и интерпретации ауры. Просто потрясающе, сколько знаний собрала здесь Амелия, я буквально потерялась в историях, рассказах и преданиях, пока желудок не напомнил, что завтрак был сто лет назад. Так что я закрыла трактат о последствиях интерпретации ауры в двадцать первом веке и отправилась на кухню вместе с Миссис Черникой. Там ко мне подлетела Спуки и протянула в маленьком клювике скомканный листок. Я с благодарностью взяла у нее бумажку и проводила взглядом сову, которая вылетела в открытое окно. В записке было написано: «Отправилась в город за покупками. Вернусь к закату. Амелия».
– Видимо, дом в нашем полном распоряжении, – сказала я своей собаке и отправилась на поиски еды.
После обеда я взяла свой гримуар, и мы с Миссис Черникой удобно устроились на клетчатом покрывале у ручья.
Я раскрыла старую книгу и погрузилась в историю ведьм. Но пока читала одну строчку за другой, до меня вдруг донесся шорох, который становился все громче и громче. В растерянности я перевела взгляд на Миссис Чернику, которая к тому моменту задремала. Очевидно, загадочный шелест ее ничуть не беспокоил. В отличие от меня. Я повертела головой по сторонам, но ничего не увидела. Может, просто ветер? Нахмурившись, я снова склонилась над гримуаром и продолжила читать.
Глава как раз подходила к концу, когда тишину нарушил резкий грохот. Мгновенно насторожившись, я вскинула голову и вскочила с покрывала, все еще сжимая в руке книгу. Может, Амелия вернулась? Кто еще мог сюда зайти?
Тихо, как кошка, я пробиралась сквозь море тыкв в том направлении, откуда раздавался грохот. Свернув за угол дома, обнаружила сарай, который раньше не замечала. Шум повторился, как будто что-то упало на землю, а за ним последовали громкие ругательства. Затем наступила тишина.
Сгорая от любопытства, но прикрываясь книгой, я крадучись по узкой мощеной дорожке добралась до сарая, дверь которого оказалась приоткрытой. Осторожно заглянула в мрачное помещение, но ничего не увидела. В замешательстве я прищурилась, но все-таки набралась смелости и шагнула внутрь. Дверь захлопнулась прямо у меня за спиной. Я вслепую бросилась лихорадочно нащупывать выключатель, однако безрезультатно.
– Эй, ты не в курсе, где тут у Амелии молоток? – нарушил тишину мужской голос с ирландским акцентом.
Вздрогнув от испуга, я рефлекторно замахнулась книгой.
– Черт возьми, ты чего? – выругался незнакомец, когда в комнате внезапно вспыхнул луч света.
Напротив меня стоял молодой человек с каштановыми волосами до плеч.
– Могу спросить тебя о том же, – парировала я и подперла рукой бок в надежде, что он не заметит моей неуверенности.
– Как я уже сказал, я ищу молоток. Амелия попросила меня починить кое-что в водяном колесе.
Я сузила глаза:
– Кто ты?
У него на губах заиграла улыбка.
– Могу спросить тебя о том же.
Я раздраженно закатила глаза:
– Что ж, мистер Кто-бы-ты-ни-был, сейчас я хочу вернуться к чтению.
Не дожидаясь его ответа, я выскочила из сарая и вернулась к покрывалу у ручья. Миссис Черника все еще дремала. Я выразительно выгнула брови и покачала головой, со смехом глядя на нее. Мой фамильяр не заметил бы, даже если бы меня похитили.
Я снова удобно устроилась на берегу и открыла гримуар. Но едва прочитала первое предложение, как из-за угла появился молодой человек. Сама того не желая, я стала наблюдать за ним. Он с ящиком инструментов направился к водяному колесу. Там закатал рукава красно-коричневой фланелевой рубашки в клетку, а волосы завязал на затылке. Лишь несколько прядей свисали на лицо. Светло-голубые джинсы сидели на бедрах неприлично низко. А мистер Кто-бы-ты-ни-был весьма неплохо выглядел, должна признать.
Словно почувствовав мой взгляд, он повернулся ко мне и сделал шаг навстречу. Потом ненадолго остановился и надел пару рабочих перчаток.
– Я Райан, – представился он, сверкнув зелеными глазами. – А ты, должно быть, девушка из академии Рейвенхолл. Лилли Кэмпбелл, верно?
Я приподняла бровь:
– Так ты, получается, знаешь, кто я.
– Вопрос скорее в том, кто этого не знает? Весь город говорит о твоем визите. Редко встретишь такую ведьму, как ты.
– Такую ведьму, как я? – недоверчиво переспросила я.
– Ну, ведьму, которая родилась в полнолуние в Вальпургиеву ночь.
Я издала разочарованный вздох. Разве недостаточно того, что меня обсуждала вся академия? Неужели теперь обо мне будут сплетничать еще и жители маленького ирландского городка?
– Пожалуй, вернусь к чтению, – наверное, чересчур резко ответила я, поскольку понятия не имела, как реагировать на его заявление.
Райан лишь пожал плечами и вернулся к водяному колесу. Там он разложил инструменты, а затем сконцентрировался и произнес заклинание, махнув рукой в сторону водяного колеса. Оно сразу остановилось, словно деревянную конструкцию кто-то заморозил. Затем юноша взял инструменты и принялся сверлить, забивать и завинчивать.
Мне тем временем едва удавалось сосредоточиться на гримуаре. Взгляд постоянно возвращался к колдуну с горящими зелеными глазами. Было в нем что-то такое, что меня завораживало, хотя я сама не понимала, что именно. Покачав головой, я снова опустила взгляд на книгу. Однако не успела я прочитать и трех строк, когда вдруг услышала веселый свист. Я с любопытством подняла глаза и увидела, как из-за угла вышла Амелия.
– Спасибо, Райан! Ты просто душка! – просияла она при виде него и подняла полную корзину фруктов.