Литмир - Электронная Библиотека

Насытившись, отрегулировал воду и постоял под тёплым душем.

Вышел я вновь энергичным и бодрым, и голова не кружилась. Переодеваясь в костюм, я поймал себя на мысли, что этот откат всё равно прошёл мягче, чем там, на водохранилище. Возможно, потому что повреждения были не такими фатальными. А может, всё-таки организм адаптируется? Я надеялся на второе.

Я уже добрался до Порше и сел в него, повернув ключ в замке зажигания, когда на мой телефон пришло сообщение от Акамацу:

«Ну что, Канао-кун, ты подумал?»

Я решил перезвонить ему. Вставил телефон в кронштейн на приборной панели, включил на громкую связь. Трогаясь с места, набрал бывшего босса. А услышав его недовольный голос, ответил:

— Акамацу-сан, мне нужно ещё время.

— Давай шустрей, Канао, — проворчал он. — Времени как раз не очень много. Может, тебе нужно отвлечься от своей работы?

— Есть незаконченные дела, Акамацу-сан, — ответил я. — Сейчас в корпорации сложная обстановка. И я дал слово Фудзиваре-сану, что не подведу его.

— Сдалась тебе эта работа, — резко ответил Акамацу. — Почему ты так цепляешься за неё?

— Тут всё просто, Акамацу-сан. Поначалу я просто спрятался в этой корпорации, и как-то затянуло меня, — ответил я оябуну. — А теперь хочу большего. Достичь высот и сделать так, чтобы корпорация процветала.

— Ты меня не слушаешь, Канао-кун, — ответил Акамацу. — Я тебе предлагаю нечто иное. Элитный курорт. Как раз отдохнёшь, соберёшься с мыслями… Заодно прочувствуешь, какая жизнь тебя ждёт.

— Через два-три дня я дам ответ вам по поводу курорта, Акамацу-сан, — сказал я.

Акамацу ещё немного поворчал и бросил трубку.

Действительно, а почему бы не отдохнуть на курорте на выходных? Например, в компании Мико.

Но это ведь ловушка. По сути, крючок от Акамацу Шого, который после этого начнёт ещё сильней напирать на меня. Я догадывался, на что он способен. Его клан достаточно влиятельный, чтобы превратить мою жизнь в ад.

А может, ты уже на крючке, Кано?

Меня буквально загнали в тупик, а вот как из него выбраться — большой вопрос. Пока потяну время. Надо всё тщательно обдумать.

Что же касается мотивов работы в корпорации — я не соврал Акамацу. Я действительно стремился наверх и хотел помочь «Фудзи-корпорэйшн». Для меня коллектив превратился в семью. А Фудзивара мог помочь в распространении лекарства, которое изобретёт Ёсикава.

Я уже остановился на стоянке у дома, когда в моей голове мелькнула блестящая идея. А что, если и правда убедить Фудзивару построить лабораторию? Нанять Ёсикаву. Он будет начальником исследовательской лаборатории с кучей подчинённых. У корпорации достаточно средств, чтобы закупить самое инновационное оборудование.

А самое главное — этот рынок пуст. Нет здесь конкурентов! Лекарство, не имеющее аналогов во всём мире! Лекарство от рака и других страшных болезней!

Вот она истинная цель!

Всё портит Акамацу, который хочет использовать мутаген в криминальных целях. И как от него отвязаться я пока не знаю.

Воскресенье закончилось довольно быстро. Я провёл остаток дня, размышляя о будущем и пытаясь найти выход из непростой ситуации.

А вот начало недели было бодрым. В этот раз я поднялся пораньше. Утренняя пробежка под энергичную музыку, льющуюся из наушников. Затем вошедший в традицию контрастный душ, следом вкусный завтрак, онигири с рыбой и копчёным угрём.

Выскочив из квартиры, быстро спустился по лестнице и вышел из подъезда. Порше привычно поздоровался со мной двумя гудками.

Сел за руль, и, вдавив педаль в пол, вылетел со двора, встраиваясь в поток машин. Добрался до работы вовремя. Без пяти восемь я был уже в своём кабинете.

Сегодня все в моём отделе продолжали показывать чудеса трудоголизма. Когда наступил обед, я решил вновь разделить его с коллективом.

Прошёл офис, зашёл в обеденную комнату и… увидел испуганного Дзеро. Он повернулся ко мне, а затем, поздоровавшись, выскочил из комнаты. Окубо бросила на меня странный взгляд и переключилась на поедание окономияки.

— Приветствую, коллеги, — поздоровался я с сотрудниками. — А что происходит с Нишио-саном?

— Хандзо-сан, мы сами в шоке, — ответил за всех Сузуму. — Нишио-сан пытался нас подговорить. Хотел, чтобы мы устроили бойкот.

— Бойкот? Что это значит, Кашимиро-сан? — удивился я.

— Кашимиро-сан хочет сказать, что наш наставник хотел сорвать рабочий процесс, — ответил Иори. — И подговаривал, чтобы мы вместе с ним прекратили работать.

— Да, Хандзо-сан, подтверждаю, — кивнул Тоёми. — Я офигел, когда услышал. Нишио-сан начал говорить, что типа много работы, тяжело… и всё в таком духе…

— И Окубо-сан ему поддакивала, Хандзо-сан, — добавила Ёдзо.

Окубо чуть не подавилась.

— Да врёте вы всё, Икута-сан! — возмущённо выкрикнула она.

— Ничего не врёт, — ответил Сузуму. — Но мы не согласимся на ваши уловки. Вам-то плевать, Окубо-сан, у вас папа богатый. А мы вынуждены сами на жизнь зарабатывать.

— Да пошли вы все! — злобно выкрикнула Окубо, швырнув на стол недоеденный кусок окономияки.

Девушка возмущённо вскинула руки и выскочила из-за стола, бросившись в сторону выхода. В дверях она задержалась, обращаясь ко всем:

— Я жалобу на всех вас напишу! За притеснение и травлю!

Окубо исчезла, а мы переглянулись.

— Да уж, я всего ждал от Окубо-сан… Но чтобы такое, — выдохнул Иори, опасливо посматривая на дверь, за которой скрылась девушка.

— Хандзо-сан, она, правда, на нас жалобу напишет? — жалобно ответила Ёдзо, испуганно посматривая на меня.

— Конечно нет, Икута-сан, — улыбнулся я, открывая бокс с ещё тёплыми шашлычками-якитори. — Попсихует и успокоится.

— Но так к коллективу относиться, конечно… — пробормотал Иори, закидывая в себя очередную порцию салата.

— Как моя бабка говорила — плюнешь на коллектив, он умоется, а коллектив плюнет в ответ — утонешь, — засмеялся Сузуму.

— Мудрые слова, Кашимиро-сан, — оценил я. — Надеюсь, Окубо-сан вовремя одумается.

— Не уверен,что такие вообще склонны думать, Хандзо-сан, — хохотнул Тоёми.

— Начните с себя, Накамура-сан, — осадил я Тоёми. На что он побледнел и извинился за столь резкое высказывание.

Далее во время обеда мы обсудили челленджи, над которыми думает Сузуму. Оказывается, что он подключил к этому процессу весь коллектив. Правда, пока свежих идей не было.

— Кагава-сан будет ждать сто вариантов в пятницу, — напомнил я сотрудникам. — Так что не откладывайте это дело в долгий ящик. Неделя пролетит быстро.

Никто со мной и не спорил.

* * *

— Я не могу больше с этими тварями работать, отец, — шипела Окубо Руи.Она ходила перед ним по кабинету и эмоционально высказывалась в адрес коллектива. — Особенно наш начальник… ш-ш-ш… Как же он меня бесит!

— Дочь, сядь в кресло, — постарался её успокоить Окубо Шаичи, поправляя слуховой аппарат в правом ухе, затем в левом.

Они то работали, то нет, отчего он слышал в одном шипение, а другой попросту отключался. И вся эта ситуация его невероятно раздражала.

— А вот, например… ш-ш-ш-ш… и так нагло смотрят на меня… ш-ш-ш… — крикнула в сторону его дочь.

— Подожди, сейчас, — Окубо Шаичи открыл ящик и поменял батарейки в аппаратах, затем снова вставил их в уши. Слишком часто он менял их. Хотя врач сказал, что скоро слух начнёт возвращаться. — Итак, что ты недавно сказала?

— Ты что, не слушал меня? — Руи обиженно посмотрела на него, надувая губы.

— А ты разве не видишь, что у твоего отца проблемы со слухом⁈ — рявкнул на неё Окубо Шаичи. Как же он разбаловал её! Чуть что — сразу обижается. — Сядь в кресло, говорю. И хватит бегать по комнате, словно в задницу тебя пчела ужалила.

Окубо вытаращила глаза и тихо села в кресло напротив.

— Извини, дочь, — выдохнул он, смягчив тон. — У меня сегодня очень сложный день. Так что у тебя? Я услышал, что остановить работу отдела не получилось. И вас с Дзеро раскрыли.

46
{"b":"919748","o":1}