Литмир - Электронная Библиотека

Я вышел на утреннюю пробежку. Затем по возвращении позавтракали с профессором Ёсикавой отличным омлетом, который он приготовил.

А потом мне позвонил Ютаро, написав, чтобы я подходил к уличной палатке стритфуда. Он будет меня ждать за столиком ровно через час.

Я пообщался с Ёсикавой на тему исследований, и он поделился, что процесс идёт, но без того самого оборудования, которое он не может найти, ничего не получится. И я его приободрил новостью, что возможно получится его достать. Он тут же оживился, и глаза его засияли от счастья.

Чуть позже в назначенное время я сел за столик возле стритфудной палатки. И обратил внимание, что Ютаро сменил поваров. Ещё меня порадовал тот факт, что и людей было больше.

— Ну что, Кано-кун, замечаешь разницу? — довольно улыбнулся Ютаро. — Я послушался тебя. В целом ты оказался прав. Проще заново построить, чем пытаться починить. Вот я и решил поменять поваров.

— Вижу, что и меню теперь на каждом столике, — поднял я ламинированный красочный листок, на котором были аппетитно нарисованы четыре позиции, которые готовит палатка.

Я подошёл к стойке и заказал такояки. Решил сравнить с прошлым «шедевром» кулинарного мастерства.

Через десять минут повар положил передо мной на блюде восемь небольших шариков.

Когда я вернулся к столику, где сидел улыбающийся Ютаро, подул на горячие такояки.

— А ты чего так таинственно улыбаешься? — покосился я на приятеля.

— А ты попробуй хотя бы один такояки, узнаешь, — ответил Ютаро.

Я хмыкнул, затем откусил половину от шарика.

— М-м-м, это очень вкусно, — ответил я, прожёвывая и чувствуя, как кусочки кальмара буквально тают во рту. — Вот я о чём и говорил тебе. Смотри, и народу больше, — махнул я в сторону стойки.

Действительно, с каждой минутой людей становилось всё больше. Пока не образовалась очередь. Аппетитные запахи готовящихся блюд приманивали всех в округе к единственной в этом районе уличной палатке.

— А те повара? Когда ты их успел уволить? — удивлённо спросил я, закидывая в рот очередной такояки. Да, это безумно вкусно!

— Уволил их вчера. Одного даже послал, — печально улыбнулся Ютаро. — Молодой, а дерзкий! Начал на меня голос повышать. Ну я и врезал ему, а потом послал его куда подальше. И выручку дневную не выплатил. Этот урод и так из моей кассы воровал потихоньку.

— Жёстко, но справедливо, — ответил я. — А как понял, что он крал у тебя деньги?

— Так вот же, — Ютаро махнул на две камеры. Одна висела на столбе, вторая на стойке палаточного навеса. — Всё через них и увидел.

— Слушай. А как тебе идея — взять записи с камер и смонтировать рекламный ролик? — предложил я Ютаро. — Для социальных сетей вообще огонь. Знаешь, сколько прибавится желающих попробовать твою вкуснятину?

— Онлайн-реклама моего заведения! Отлично! — воскликнул Ютаро. — Я ж говорил, что ты гений, Кано-кун!

К нам подъехал на велосипеде, судя по спецодежде, курьер из службы быстрой доставки.

— Посылка для Бусидо-сана, — обратился он к нам. — Как мне его найти? Просили доставить на это место и передать адресату.

— Это я Бусидо-сан, — поднялся из-за стола Ютаро и подошёл к нему. — А от кого?

— Просили не говорить, — ответил парень. — Сказали, что сюрприз.

— О, я люблю сюрпризы, — расплылся в улыбке Ютаро.

— Вот здесь распишитесь… И здесь, — протянул ему планшет, на сенсоре которого он с помощью стилуса махнул пару закорючек. — И это вам.

Курьер протянул приятелю белую коробку. А затем поехал дальше.

— Интересно, что там, — вернулся за столик Ютаро, положив коробку перед собой.

— Не откроешь — не узнаешь, — ответил я.

— Ну да… — хмыкнул Ютаро. — Итак, барабанная дробь…

Приятель открыл коробку.

— Ну что там? — я посмотрел на лицо Ютаро, с которого мигом слетела улыбка, и он громко зарычал от ярости.

Глава 7

Что же он такое там увидел?

Я заглянул внутрь ящика и прыснул со смеху. Коробка была почти пуста. На дне слева увидел корявую надпись «ИДИ ТЫ НА…» и стрелку вбок. Она показывала на резиновое изделие в виде мужского детородного органа. Оно было приклеено скотчем.

Я засмеялся и не мог остановиться. Это было просто великолепно. Так виртуозно послать мог только искусный креативщик.

— Чего ржёшь, как мерин⁈ — закричал покрасневший Ютаро. — Ты надо мной, получается, смеёшься⁈

— Нет, конечно, — я кое-как остановился и выдохнул. — Просто это очень забавно.

— Забавно ему, — прорычал Ютаро, дыша, как паровоз. — Его друга только что послали, а он хохочет. Это тот самый уволенный повар, которому я начистил физиономию. Точно он, я узнал его дебильный почерк.

— Так давай ему отомстим, — предложил я. — В чём проблема?

— Я не знаю, где он живёт, — с досадой ответил приятель.

— Сейчас спросим у курьера и отправим по обратному адресу то же самое, — ответил я. — Но с дополнением к посланию. Сам придумай, что ему напишешь.

— Ну и где нам искать этого курьера? — огляделся Ютаро.

— Да вон его велосипед, — махнул я в сторону комбини неподалёку. — Значит, он сейчас в магазине.

— Так… Ага… Там же продаются маркеры? — быстро спросил Ютаро, когда мы направились к торговому домику.

— Там всё продаётся. И маркеры в том числе, — улыбнулся я в ответ.

Мы зашли внутрь и увидели на кассе того самого курьера. Он покупал Фанту, два чизбургера и уже расплатился картой.

Хотел пройти мимо нас, но Ютаро преградил ему дорогу.

— Мне нужно отправить эту посылку на обратный адрес, — категорично взглянул он на парня, показывая коробку.

— Да, это возможно, — кивнул курьер, называя сумму.

Ютаро оплатил заказ переводом на карту по номеру телефона, затем попросил подождать пару минут.

— Мне надо подписать посылку, — объяснил приятель парню.

Затем увидел прямо на кассе небольшой лоток с канцелярией. Глаз его зацепился за красный маркер.

— О, самое то, — улыбнулся он, оплачивая покупку.

Мы отошли в сторону, чтобы курьер не видел содержимого посылки. А затем Ютаро дополнил послание, также на дне коробки.

Я увидел, что он написал, и довольно хмыкнул.

— Агрессивно, — оценил я надпись. — Хотя… так даже лучше. Он точно забудет о тебе, дружище.

— А я о чём говорю, — злобно рассмеялся Ютаро.

Он запаковал посылку скотчем, который также купил на кассе и передал курьеру. Парень одобрительно кивнул, забирая коробку, а затем вышел на улицу.

Мы также покинули комбини, вернулись за столик. Я заметил, как Ютаро всё ещё был хмурым. Понятное дело — осадочек-то остался.

— Ладно, не грузись, — попытался я его отвлечь. — Помоги лучше квартиру выбрать одному знакомому профессору.

— Так сдаётся же неподалёку от тебя одна, — ответил Ютаро. — В соседнем доме, я объявление видел.

— Отлично, скинь ссылку, — ответил я.

Ютаро покопался в смартфоне и отправил мне сообщение.

— Пришло, — одобрительно кивнул я и покосился на приятеля: — И чего ты опять по объявлениям шастаешь? Не нравится квартира?

— Да я же встречаюсь, — ответил Ютаро. — С той, которая твоя сотрудница. Успешные бизнесмены не живут в однокомнатных лачугах.

— Ты смотри не заиграйся, успешный бизнесмен, — предупредил я. — Помнишь наш разговор про Ёдзо?

— Да помню я, Кано-кун, не дурак, — огрызнулся приятель. — Я же не обманываю её.

— А морская прогулка что значит? И откуда ты взял деньги? — спросил я. — Только не говори, что кредит взял, иначе ударю тебя.

— Решил вспомнить немного прошлое, — смутился Ютаро и тут же поднял указательный палец вверх. — Но лишь немного. Сейчас бизнес пойдёт в гору, и вообще забуду о воровстве.

— Смотри, никто тебя за язык не тянул, — предупредил я его. — Я напомню.

— Я точно тебе говорю — завяжу скоро, — ответил Ютаро. — Ладно. Мне пора за продуктами ехать. До встречи.

Мы с ним прощались. Я уже по пути съел последний вкусный такояки. Затем подошёл к стойке и заказал ещё две порции. Поток людей отхлынул. Все шесть столиков были заняты, и остальные клиенты заказали еду с собой, а какая-то молодая парочка дегустировала те же такояки в уголке стойки, о чём-то тихо беседуя.

14
{"b":"919748","o":1}