Литмир - Электронная Библиотека

Во главе стола сидел патриарх, его лицо было непроницаемой маской. Рядом с ним восседала его первая жена, Хаомин, её глаза зло сверкнули, когда она увидела меня.

— Отшельник Вэй, — произнесла она, и её голос был подобен шелесту шелка, скрывающему стальные нотки, — почему вы привели с собой этого юношу? Это совет клана, а не праздничный ужин. Даже мой муж, как вы могли заметить, не привел свою первую дочь.

Все практики зашептались, глядя на меня. Я почувствовал, как по моей спине пробежал холодок. В голосе Хаомин явно слышалось раздражение, и было очевидно, что она хотела бы видеть здесь свою дочь, Хао.

Вэй лишь усмехнулся, его глаза блеснули опасным огоньком.

— Женщине не положено задавать вопросы на совете, — ответил он, его голос был полон сарказма. — Если патриарху нужна эта информация, он сам спросит.

Я увидел, как лицо Хаомин побледнело от гнева, но прежде, чем она успела ответить, вмешался патриарх клана Ли.

— Это мое решение, — сказал он твердо, бросив предупреждающий взгляд на свою жену. — Отшельник Вэй волен приводить, кого пожелает.

Затем он обвел взглядом всех собравшихся и произнес:

— Объявляю совет клана Ли открытым.

Я почувствовал, как по моему телу пробежала дрожь. Воздух в зале, казалось, сгустился, наполняясь напряжением и ожиданием. Я не знал, зачем Вэй привел меня сюда, но отказываться не видел смысла.

— Уважаемые старейшины и мастера клана Ли, — продолжал Чжун Ли. — Прежде чем мы начнем обсуждение, я хотел бы предоставить слово нашему почетному гостю, Отшельнику Вэю.

Все взгляды обратились к старику, стоящему рядом со мной. Вэй медленно прошел вперед, занимая свое место, я присел рядом. Когда он заговорил, его голос, хриплый и скрипучий, тем не менее, был наполнен силой и авторитетом.

— Благодарю, патриарх Ли, — начал он, обводя взглядом собравшихся. — Прежде всего, я хочу выразить свою благодарность клану Ли за оказанное мне гостеприимство. Должен признать, что свитки, которые вы мне предоставили, оказались действительно интересными.

Он сделал паузу, и я заметил, как некоторые из старейшин подались вперед, ожидая продолжения.

— Особенно меня впечатлила «Песнь Семерых Вечных», — продолжил Вэй, и по залу пробежал шепот удивления. — Это поистине уникальная техника, и я рад, что она хранится в таких надежных руках.

Я заметил, как глаза патриарха Ли вспыхнули гордостью. Было очевидно, что похвала от столь уважаемого практика много значила для него.

— В знак моей благодарности, — продолжил Вэй, — я решил подарить клану Ли не две, как обещал изначально, а целых три полезные техники, которые, несомненно, сделают ваш клан еще могущественнее.

Эти слова вызвали настоящий переполох среди собравшихся. Старейшины зашептались, их глаза горели от возбуждения. Даже обычно невозмутимый патриарх Ли не смог скрыть своего удивления и радости.

— Великий Отшельник Вэй, — произнес он, склонив голову в знак уважения, — ваша щедрость поистине безгранична. Клан Ли будет вам благодарен.

Вэй махнул рукой, словно отметая эти слова.

— Не стоит благодарности, — проскрипел он. — Однако должен заметить, что мне, возможно, не стоило бы этого делать, учитывая тот бардак, который вы тут устроили.

Его слова заставили всех в зале напрячься. Я видел, как некоторые из старейшин нервно переглянулись.

— Тем не менее, — продолжил Вэй, и в его голосе появились хитрые нотки, — у меня есть пара слов напутствия. Конечно, если патриарх Ли соизволит прислушаться.

Я не мог не восхититься мастерством, с которым отшельник Вэй манипулировал ситуацией. Несмотря на то, что он представил свои слова как простой совет, было очевидно, что это напутствие на самом деле обязательно к исполнению. Патриарх Ли тоже это понял, потому что он тут же кивнул, ожидая продолжения.

— Во-первых, — начал Вэй, — я настоятельно не рекомендую пытаться переселять Духа Морозного Ветра. После того, как Мэй пробудила его, риск утраты духа слишком велик. Это может привести к катастрофическим последствиям не только для вашего клана, но и для всего региона.

Я заметил, как Хаомин, сидящая рядом с патриархом, слегка побледнела при этих словах. Было очевидно, что эта новость сильно ударила по ее планам.

— Во-вторых, — продолжил Вэй, — я советую вам не причинять вреда Мэй и ее семье. Если девочка будет в ярости, она может использовать силу Духа Морозного Ветра против клана. А это, поверьте мне, будет очень, очень неприятно. И даже главе клана будет сложно справиться с ней, если она потеряет контроль из-за эмоций.

Он сделал паузу, давая своим словам возможность проникнуть в сознание слушателей.

— Вместо этого, — сказал он, — вам стоит считаться с ней. Если вы будете относиться к ней с уважением, девушка послужит на благо семьи Ли. В конце концов, она дочь патриарха, не так ли?

Я видел, как эти слова заставили многих старейшин задуматься. Даже патриарх Ли, казалось, наконец прислушался к вполне очевидным вещам. Но то, что отшельник сказал в конце, расставило все по местам. До меня наконец дошло, в чем тут дело и кто на самом деле стоит за всеми интригами.

— И наконец, — заключил Вэй, в его голосе появились насмешливые нотки, — я бы посоветовал поменьше слушать слова вашей, кхм, глупой первой жены. Кажется, большинство бед произошло именно из-за ее… советов. Весьма неосмотрительных, попрошу заметить.

Он произнес это с такой иронией, что я не смог сдержать улыбки. Хаомин, сидевшая рядом с патриархом, покраснела от гнева и уже открыла рот, чтобы что-то сказать, но патриарх Ли остановил ее, положив руку ей на плечо.

Когда Вэй закончил говорить, в зале воцарилась тишина. Все ждали реакции патриарха. Чжун Ли медленно поднялся со своего места, его лицо было непроницаемым.

— Благодарю вас за ваши мудрые слова, Отшельник Вэй, — произнес он. Затем он обвел взглядом всех собравшихся и продолжил уже более громким голосом: — Я, Чжун Ли, патриарх клана Ли, объявляю следующее. Отныне Мэй, ее сестра Фэй и их мать имеют полную неприкосновенность. Любой, кто посмеет причинить им вред или угрожать им, наносит вред клану Ли и будет немедленно казнен.

По залу пробежал шепот, но патриарх продолжил, не обращая на это внимания.

— Более того, никто не смеет называть Мэй бастардом. Она — полноправная дочь клана Ли. А Мэйхуа, ее мать, отныне имеет статус полноправной жены патриарха, а не наложницы.

С каждым словом патриарха лицо Хаомин становилось все зеленее, но она не смела ничего сказать против. Я видел, как ее пальцы впились в подлокотники кресла с такой силой, что костяшки побелели.

Когда патриарх закончил говорить, Вэй повернулся ко мне и слегка кивнул. Я почувствовал, как волна облегчения накрыла меня. Подумать только, такой человек, как он — выполнил мою просьбу! Но теперь Мэй и ее семья в безопасности.

Я глубоко поклонился Вэю, выражая свою благодарность. Он лишь хмыкнул в ответ и произнес:

— У тебя есть пара часов на сборы. После этого мы покидаем клан Ли.

Я удивленно моргнул.

— Сборы? Мы куда-то уезжаем?

Вэй закатил глаза.

— А ты думал, я позволю своему новому ученику прохлаждаться здесь? У меня очень много свитков, которые требуют правки. И если уж ты на это способен, то будешь делать все как следует. Под моим непосредственным наблюдением.

Я почувствовал, как мое сердце забилось быстрее от волнения и предвкушения.

— Да, учитель, — ответил я, склонив голову. — Я буду готов через два часа.

Когда мы вышли из зала совета, я не мог не заметить, как изменилось отношение ко мне со стороны членов клана Ли. Те, кто раньше смотрел на меня с презрением или равнодушием, теперь бросали любопытные и даже уважительные взгляды.

Но самое главное…

[Задание: «Станцуй с бородатым драконом» — выполнено]

[Награда: Вы стали учеником почтенного и могущественного практика]

Я улыбнулся, глядя на этот текст, но вот то, что возникло у меня перед глазами дальше, заставило меня нахмуриться.

2
{"b":"917358","o":1}