Литмир - Электронная Библиотека

Глава 21.

Капитан полиции был молод, не старше двадцати семи или двадцати восьми лет, и красив какой-то сумрачной красотой. У него были маленькие, тщательно подстриженные усики, благородный лоб, тяжелые веки и правильных очертаний губы. Свою форму цвета хаки он носил с оттенком щегольства. Глядя на него, Торнтон сравнивал его с молодым Игнатием Лойолой. В этом человеке не к чему было придраться - разве что к его самоуверенности. Но и эта самоуверенность была вполне объяснима: капитан сейчас выступал как оплот закона.

- Это была ручная граната, - сказал молодой Лойола, которого на самом деле звали Мигель-Доминго Альварес-и-Тадарро. - Они подбросили вашему другу в карман пиджака ручную гранату. Теперь вы поняли?

- Он не был моим другом, - ответил Торнтон.

Капитан Альварес пожал плечами. Он ожидал, что любой человек, находящийся по другую сторону стола для допросов, будет лгать; это было всего лишь подтверждением преступной натуры допрашиваемого.

- Запал гранаты, - продолжал Альварес, - вероятно, был такой длины, чтобы она взорвалась примерно через четыре секунды. Это должно было дать людям, подбросившим ее, достаточно времени, чтобы покинуть место взрыва.

- Я не понимаю одного, - сказал Торнтон. - Почему Стиччини не успел вытащить ее из кармана?

- Я не могу сказать с уверенностью, так как нам не удалось собрать достаточно металлических фрагментов, но я полагаю, что убийцы применили старую и очень простую уловку. К корпусу гранаты приматывается двойной ряд рыболовных крючков. Обычные рыболовные крючки, которые впиваются в одежду и застревают.

- Это ужасно, - отозвался Торнтон.

- Но все равно ваш друг действовал не правильно. Вместо того чтобы пытаться выкинуть гранату из кармана, ему следовало просто сбросить пиджак. Но, возможно, ваш друг никогда не слышал об этой уловке.

- Повторяю, он не был моим другом, - сказал Торнтон. - Вы нашли тех людей, которые прошли мимо него по лестнице?

- Нет, - ответил капитан Альварес. - Ваше описание несколько расплывчато. Четверо мужчин, говорящих по-испански, одетых в белые костюмы делового покроя. Таких людей в Санта-Катарине около десяти тысяч. Ваш друг...

- Капитан, я вам говорил...

- Как пожелаете. Ваш соотечественник мистер Стиччини пал жертвой старых террористических приемов, зародившихся в России, но полного расцвета достигших только в Южной Америке. Вам это о чем-либо говорит?

- Нет. А должно говорить?

Капитан Альварес вздохнул и полистал какие-то документы, лежавшие на столе. Торнтон слышал скрип кожи за спиной - охранник у двери переступал с ноги на ногу. Альварес сказал:

- Мистер Торнтон, я думаю, что вы сознательно отказываетесь помогать нам. Не расскажете ли, что вы делаете в Санта-Катарине?

- Я вам уже рассказал.

- Я хотел бы услышать это еще раз.

- Я прибыл сюда вместе с мистером Стивеном Дэйном, который является агентом Департамента финансов США.

- У нас нет никаких записей касательно его прибытия и отъезда. Но продолжайте, пожалуйста.

- Мы прибыли сюда, - сказал Торнтон, - чтобы перехватить небольшое грузовое судно под названием "Гелиос".

- Этот корабль ушел уже два дня назад, а вы все еще здесь. Ваша история становится слегка странной, мистер Торнтон. Но продолжайте, прошу вас.

Торнтон бросил взгляд на невозмутимый скульптурный лик капитана и подавил нарастающую ярость.

- Причина, по которой мы хотели найти и задержать этот корабль, состоит в том, что на нем переправляется партия оружия, незаконно вывезенная из Соединенных Штатов и предназначенная для армии вторжения в центральноамериканское государство Коруна.

- Коруна?

- Да.

- Но позвольте, мистер Торнтон, Коруна находится на противоположном берегу Карибского моря от Санта-Катарины. Зачем кому-либо нелегально вывозить оружие из Соединенных Штатов, а потом делать с ним крюк в тысячу миль? Согласитесь, мистер Торнтон, что ваша история выглядит не правдоподобной.

- Мистер Дэйн смог бы объяснить вам причины.

- Но, к величайшему сожалению, мистера Дэйна здесь нет. У нас в наличии вы, мисс Варгас и сказка о вторжении, готовящемся по ту сторону Карибского моря.

- Эта сказка скоро станет былью.

- Не сомневаюсь, - отозвался Альварес, - что в Центральной Америке скоро случится война, переворот или революция. В этом году их было уже шесть, почему бы не случиться еще одной? Это очень трагично. Но это не объясняет вашего присутствия на Санта-Катарине, равно как присутствия мисс Варгас или вашего друга мистера Стиччини.

- Я уже говорил вам, - сказал Торнтон, словно задавшись целью натренировать свое терпение, - что мистер Стиччини не был моим другом. Во Флориде он пытался убить меня.

Альварес кивнул:

- Это определенно не сделало его вашим другом. Но если он покушался на вашу жизнь, почему же вы впустили его в ваш номер? Почему вы спустились с ним в вестибюль и помогли ему снять номер в этом же отеле?

- Обстоятельства изменились.

- Они должны были измениться очень радикально, если вы пытались помочь человеку, который хотел убить вас. Но, возможно, вы ему не помогали. Возможно, вы сыграли кое-какую роль в гибели мистера Стиччини.

- Нет.

- Он пытался убить вас. Что может быть естественнее с вашей стороны, чем попытка убить его?

- Возможно, это было бы естественно, - сказал Торнтон, - но я не принимал в этом никакого участия.

- Тогда скажите мне, чем вы действительно занимались на Санта-Катарине, - резко потребовал Альварес. - Быть может, контрабандой?

- Нет.

- Тогда вы, вероятно, революционер. Нет? Вы можете быть шпионом Трухильо или Кастро, каждый из которых сможет найти хорошее применение этому островку. Позавчера вас видели в старом форте, где вы снимали что-то на фотопленку.

- Вряд ли это можно назвать стратегическими разведданными.

- Сам форт не представляет собой военного значения. Но с него открывается отличный вид на гавань и аэропорт.

- Это же нелепо! - вышел из себя Торнтон. - Сотни туристов фотографируют эти развалины.

- Но вы не турист, мистер Торнтон. Кажется, мы уже пришли к такому выводу. Такой человек, как вы, просто не может быть не связан с подрывными элементами, недавно прибывшими на Санта-Катарину. Вы - человек, имевший тесную связь с террористическим актом, человек, который пытается объяснить свое присутствие здесь, рассказывая чрезвычайно не правдоподобную историю. Вы говорите, что действуете в пользу Коруны, но Коруна находится по ту сторону Карибского моря. Вы говорите мне, что работаете вместе с мистером Дэйном, но у нас нет записей, свидетельствующих, что он прибывал на остров или покидал его. Вы говорите мне, что мистер Стиччини, которого вы пригласили в номер, когда-то пытался убить вас, и вот мистер Стиччини погибает при чрезвычайно странных обстоятельствах. Я считаю, что вы лжец и опасный человек, мистер Торнтон. Я не знаю, что мне с вами делать.

41
{"b":"91576","o":1}