Литмир - Электронная Библиотека

Шелестя юбками, Сара подошла к окну, по стеклам которого стекали струйки дождя.

Прядки рыжих волос изящно касались ее шеи, и Гай с трудом подавил желание подойти к ней и погладить их.

– Если долго смотреть, начинает казаться, что белые башни Уайлдши плывут по озеру в реку, – тихо сказала Сара. – Совсем как в Авалоне.

– А святой Георгий и его драконы рычат с каждой стелы, – Гай постарался, чтобы голос его звучал весело. – Но все лучшее, что можно найти в смысле современного комфорта, смягчает сердце средневекового камня.

– Я в этом не сомневаюсь, но вряд ли мне стоит туда ехать. Их разговор прервал стук в дверь, и Поул внес серебряный поднос с конвертом на нем.

– Из отеля «Броктон», сэр, – сказал лакей.

Гай взглянул на марку, потом очень медленно повернулся к миссис Каллауэй. Ему вдруг стало холодно.

– Это из Плимута, от Рейчел. Хотите, чтобы я ушел?

Сара сильно побледнела.

– Конечно, нет, сэр! Напротив, я прошу вас остаться.

Пока Сара разрывала конверт, Гай отошел в другой конец комнаты. Некоторое время она молча читала, затем подняла глаза, и веснушки на белой коже заблестели, словно осколки морской раковины, оставленные на берегу отливом.

– Рейчел живет, или, точнее, прячется в Дартмуре. Она не сообщает, почему и где, но уверена, что теперь ей нечего опасаться. Еще она пишет, что не могла дождаться меня, потому что оставаться в Лондоне дольше было для нее слишком рискованно.

– В каком смысле?

– С ней происходили странные вещи. Однажды ее чуть не переехала какая-то карета; в другой раз на нее чуть не упал кирпич, когда она проходила мимо одного дома. Грабитель с ножом угрожал ей на улице, но ее спас случайно проходивший мимо джентльмен. Определенно Дедал пытается убить ее! – Сара с трудом сдерживала слезы.

– Не думаю, – возразил Гай, – он только пытается напугать, иначе…

Сара вскочила.

– Неужели вы знали об этих нападениях?

Гай долго молчал, затем кивнул:

– Да, кое-что. Быть может, не слишком подробно, но все утро я расследовал именно это. Могу ли я прочесть письмо?

– Возьмите его себе, если хотите! – Сара дрожащими пальцами положила письмо на стол и отвернулась. Плечи ее под тяжелым узлом рыжих волос казались Гаю совсем хрупкими. – Каждое его слово уже врезалось мне в память.

Гай быстро прочел письмо и обнаружил в нем несколько страничек новых ценных подробностей.

– Так вот почему вы хотите отослать меня в замок, окруженный водой. – Сара всхлипнула.

Гаю тут же захотелось утешить ее, и он сунул письмо Рейчел в карман, решив, что прочитает его позже.

– Я узнал кое-что из этого в тот же день, когда мы с вами встретились в книжной лавке. Потом я утвердился в своих худших опасениях.

Сара снова подошла к окну.

– Значит, в оранжерее действительно был тигр?

– Похоже, что так. Тогда мы с Джеком в самом деле боялись, что кто-то пытается убить вашу кузину. К счастью, теперь я совершенно уверен, что ее смерть никогда не входила в намерения ее преследователя.

Сара опустилась на диван у окна; ее профиль четко выделялся на фоне серого дня.

– И вы решили скрыть все это от меня?

– Поймите, вам тоже могла грозить опасность.

– Это маловероятно. Дедал скорее всего даже не знает о моем существовании.

– И все же я не готов на такой риск. Была или не была смерть Рейчел его целью, но если за этими нападениями кроется отвергнутый поклонник, он, должно быть, действительно сумасшедший.

– И поэтому вы хотите отослать меня в Уайлдши?

– Ну конечно! К счастью, ни один человек в здравом уме не откажется от возможности поехать туда.

Сара вскочила.

– Значит, я тоже не в здравом уме! Хотите вы этого или нет, я немедленно еду в Плимут искать Рейчел и не оставлю там камня на камне, пока не найду ее.

Гай нахмурился:

– Боюсь, я не могу вам этого разрешить.

Лицо Сары сделалось пунцовым.

– Право, сэр, я не понимаю, как вы можете остановить меня.

Эту карту Гаю совсем не хотелось разыгрывать, но у него просто не оставалось выхода.

– Как вы собираетесь оплачивать свою поездку, мадам? Вы дали мне понять, что ваши средства почти истощились.

– Вы прочли письмо не до самого конца, сэр. Поняв, что ради нее я поставила себя в трудное положение с финансами, Рейчел, чтобы компенсировать мои расходы, прислала мне вот это. – Сара вытянула руку, и браслет, сверкающий, как маленькие блестящие васильки, посыпанные золотом, сверкнул у нее в пальцах. – Полагаю, это подарок от Дедала, который я смогу продать, если захочу.

Проклятие! Да это просто издевательство! Такого быть не может! Возмущение Гая перед лицом такого издевательства растаяло без следа.

– Так у вас есть опыт продажи драгоценностей за наличные?

– Разумеется, нет, но я уверена, что сумею это сделать – если только это не стразы, которые ничего не стоят. Рейчел полагает, что это ценная вещь, и я надеюсь, что ни один ювелир с хорошей репутацией не обманет меня.

– Положим, все так, но я боюсь, что если вы придете с этим к Рандлу и Бриджесу, вам зададут очень неприятные вопросы.

Сара задумчиво повертела в пальцах браслет с синими камнями.

– И вы думаете, что если Дедал купил их там, они могут сообщить ему, а он начнет спрашивать, кто вернул браслет?

Гай заложил руки за спину и зашагал по комнате.

– Если бы я счел это разумным, я бы сам его продал для вас либо хранил его столько, сколько требуется, а потом продал от своего имени…

– Вы думаете, браслет стоит слишком мало и вырученных за него денег мне не хватит даже на проезд в почтовой карете?

На мгновение Гаю страшно захотелось солгать, сказать, что ей удастся выручить за браслет всего несколько шиллингов, но это стало бы для него полным фиаско.

В итоге он сказал ей правду:

– Цена этого браслета превышает ваше годичное жалованье школьной учительницы, можете мне поверить.

Браслет со звоном ударился о лакированный стол.

– Не могу себе представить, почему Рейчел приняла такой дорогой подарок от мужчины! Впрочем, может, потому она и прислала мне этот браслет, что ненавидит его.

– Без сомнения. – Гай ощутил легкую злость при мысли, что это скорее всего правда.

– В таком случае могу я попросить вас, мистер Деворан, продать его для меня?

– Даже если бы я мог выдать вам его истинную цену прямо сейчас, сударыня, вы все равно должны поехать в Уайлдши.

– Нет.

– Карета уже заказана.

Глаза Сары сверкнули.

– Если вы попытаетесь принудить меня, сэр, я продам этот браслет сама, несмотря на риск, и поеду туда, куда мне нужно.

– А что потом? Неужели вас не заботят ваша безопасность и репутация? Положим, вы сбежите в Девон, но каковы будут ваши возможности найти новое место, когда вырученные за браслет средства истощатся?

– Я не понимаю, сэр, как вы можете остановить меня, – разве только посадить под замок в вашем доме. Но боюсь, вас и тут ждет неудача: прежде чем уехать в Уайлдши, леди Райдерборн обещала, что мне никогда не понадобится думать о том, как обеспечить себя в будущем, чем бы я ни занялась в настоящее время.

Внезапно Гай ощутил неподдельное веселье. Парки, будучи женщинами, очевидно, решили мешать ему на каждом шагу.

– Ох уж мне эти дамские заговоры! Понятно, что не только Миракл сдержит свое слово, но и герцогиня будет помогать ей. Ее светлость питает склонность к радикальной политике, а это приводит к определенной терпимости по отношению к независимым молодым леди.

Сара принужденно рассмеялась.

– Итак, мистер Деворан, если вы дадите мне хотя бы приблизительную сумму за этот браслет, я немедленно отправляюсь в Девон.

– И что вы станете делать, попав туда? Будете сообщать каждому встречному, что приехали отыскать Рейчел Мэнсард?

– Опасность меня не волнует, поверьте.

– Это я уже понял, миссис Каллауэй. – Гай кашлянул. – Однако я боюсь, что, помчавшись в Дартмур, вы скорее всего только увеличите опасность, грозящую мисс Мэнсард.

20
{"b":"91470","o":1}