Литмир - Электронная Библиотека

Это смущало Коулта. Кэсси выглядела явно грустной, однако ее грусть не имела ничего общего с тревогой о своем отце. Как только обед закончился, Коулт зашел попрощаться с Джетро, пока обе девушки убирались на кухне. Но к тому времени, когда Коулт вышел из комнаты шерифа, Кэсси уже ушла в свою спальню.

На протяжении нескольких следующих дней Коулт редко виделся с Кэсси. Было очевидно, что она избегала его, в свою очередь, он, уважая ее чувства, не искал встреч с ней. Коулт четко понимал, что задержался в Арена-Роха надолго, поэтому его все сильнее, все неотвязчивее преследовала одна поглотившая его целиком мысль – заняться с ней любовью.

Ему надо было убедить ее, что их взаимное влечение друг к другу лишь возрастает. Но как было это сделать? Кэсси Брейден была незаурядной девушкой с непреклонной волей. Если бы только она применила свою волю к тому, чтобы стремиться к любви, вместо того чтобы избегать ее, тогда бы не было…

– Вот именно! – воскликнул он. – Надо сделать так, чтобы она сама добивалась меня.

До сих пор он безуспешно пытался сломить ее сопротивление. А что, если ему применить иной подход? Не клюнет ли она на его приманку? От отчаяния он готов был на все. Но хватит ли у него самого терпения, чтобы довести задуманное до конца?

На следующий день Коулт и Джефф занялись тем же, что и вчера. Выехав из города рано утром, они поупражнялись в стрельбе около часа, а потом вернулись назад. Джефф делал очень заметные успехи. Сейчас он попадал в мишень на расстоянии в пятьдесят футов. Юноша во всем следовал советам Коулта.

«Странно, почему Джетро не уделял своему сыну больше внимания и времени, чтобы научить его стрелять?»

Еще дня два занятий, размышлял Коулт, и Джефф наконец-то научится владеть оружием.

Каждый день неразлучная троица внимательно следила за их отъездом и последующим возвращением. Коулт не знал, сообщали ли они об этих отлучках Кэсси.

Впрочем, он не собирался ни о чем спрашивать.

Боуи взглянул на Сэм, когда они сидели, устроившись на ступеньках городской тюрьмы.

– Довольно-таки скучное занятие – следить за порядком в городке, – пожаловался он.

– Да, скучное, – согласился Пити.

– О чем ты думаешь, Сэм? – спросил Боуи.

– О помощнике шерифа. Думаю, надо сделать ему что-нибудь приятное, потому что он человек с совестью и точно делает что-то нужное для города.

– А разве мы не делаем нужное дело, наблюдая за городом вместо него все эти дни?

– Это не тяжело, ведь ничего не происходит.

– Ладно, давайте подарим ему что-нибудь, – предложил Боуи.

– В последний раз, когда мы преподнесли ему подарок, он рассердился.

– Ему не понравился сам подарок, – объяснил Боуи.

– Слинки, – заикнулся Пити.

– Откуда мне было знать, что он не любит змей, – проворчала Сэм.

Боуи подумал минуту, вдруг на его лице заиграла улыбка.

– Давайте купим ему что-нибудь.

– У нас нет денег, Боуи. – Сэм встала и принялась в раздумье ходить взад и вперед.

После долгого молчания Боуи подпрыгнул и подскочил к Сэм.

– Знаю, знаю. Давай, как он и просил нас, держаться подальше от всяческих неприятностей.

– Боуи, в этом нет никакого смысла, – ответила Сэм. – Мы ведь не причиняем никому никаких неприятностей.

Они оба снова уселись.

– Надо хорошенько подумать и сделать ему что-то приятное, – произнесла Сэм.

– Да, что-то приятное, – отозвался Пити.

Глава 15

– Никаких не было происшествий, пока мы отсутствовали? – спросил Коулт детей, приехав вместе с Джеффом и спрыгивая с лошади.

– Нет, никаких, – ответила Сэм.

– Никто из посторонних не появлялся в городке?

Сэм окинула его пренебрежительным взглядом:

– Нет, но если вы рассчитываете, что мы будем выполнять за вас вашу работу, тогда платите нам.

– Причем деньгами, а не леденцами, – вставил Боуи.

– А мне нравятся леденцы, – заметил Пити.

– Если вы втроем почистите конюшню, то я дам вам четвертак, – предложил Джефф.

Протестующе вскинув руки, Сэм объявила:

– Ну, как же, пока мы будем делать за тебя всю грязную работу, ты направишься в «Альгамбру», будешь там выпивать, и ухаживать за Люси Длинные Ресницы. – Сэм поморгала, показывая ресницы и явно кому-то подражая.

– Может быть – да, а может быть – нет, но поскольку ты не моя жена, Конопатая, это тебя вовсе не касается.

На вспыхнувших румянцем щеках Сэм явственно проступили веснушки.

– Твоей женой! Когда я подрасту, чтобы выйти замуж, будь спокоен, я никогда не выйду за такого отвратительного урода, как ты, Джефф Брейден.

Боуи так и покатился со смеху.

– Сэм выйдет за тебя замуж?

– Ну, просто умора, – подхватил Пити и тоже засмеялся.

Коулт также не мог сдержать улыбки.

– И еще одна вещь, Джефф Брейден, – продолжала Сэм. – Твой беспутный дружок, Боб Каллум, пьет все утро. Тебе бы лучше пойти в «Альгамбру» и забрать его оттуда.

Их перепалку прервало прибытие дилижанса.

– Чем занимается Боб Каллум, тебя не касается, мисс Длинный Нос, – сказал Джефф и вместе с Коултом направился в контору дилижансов.

Кучер спрыгнул с козел и открыл дверцы дилижанса.

– Остановка полчаса.

В этот момент на крыльце «Альгамбры» возник Боб Каллум. Увидев своего приятеля, который только что приехал, Каллум издал приветственный окрик и выстрелил в воздух два раза.

Испуганные лошади рванулись и понесли дилижанс, оставшийся без кучера. Открытая дверца хлопала на ходу, пассажиры кричали и взывали о помощи. Перед неуправляемым дилижансом люди разбегались во все стороны. Коулт вскочил в седло Пули и погнался следом за дилижансом. Как только он поравнялся с передними лошадьми, он перепрыгнул со своей лошади на спину одной из головных лошадей, схватил вожжи и, натянув их, остановил упряжку. Кучер подбежал к нему, когда Коулт уже спрыгнул с лошади.

Собравшиеся вокруг очевидцы одобрительно кричали и хлопали в ладоши. Как только радостная суматоха улеглась, Коулт снова пошел в сторону тюрьмы. Трое сорванцов следовали за ним.

Едва он вошел внутрь, как изумленно огляделся по сторонам.

– Что за…

Пол был вымыт начисто, медная пепельница Джетро сверкала, окна блестели. Коулт осмотрел камеры и увидел, что они также чисто вымыты и убраны. Дети сбились в кучу, посмеиваясь от удовольствия.

– Как вам это нравится? – спросила Сэм.

– Великолепно. Кто так чисто все убрал, Кэти или Кэсси?

– Это мы, – ответила Сэм.

– Я чистил пепельницу, – не без гордости сказал Пити.

– Ты проделал большую работу, приятель. – И Коулт ласково взъерошил волосы на голове мальчика. – У меня нет слов, чтобы выразить вам свою благодарность. Я никак не ожидал, что вы способны на такое. Итак, что это будет мне стоить?

– Ровным счетом ничего, – сказала Сэм. – Мы просто хотели сделать вам что-нибудь приятное…

– И держаться подальше от всяческих неприятностей, как вы нас просили, – добавил Боуи.

Коулт почувствовал себя ужасно неловко. Настал момент, когда следовало поговорить начистоту.

– Итак, ребята, не оставите ли вы нас с Сэм наедине на одну минутку?

Пити, надув губы, недовольно сказал:

– Вы собираетесь ругать ее.

– Ничего подобного, клянусь.

– Ладно. Сэм, если мы тебе понадобимся, мы тут рядом, на улице, – сказал Боуи.

Коулт пересек комнату и уселся за стол.

– Подойди поближе, Сэм.

– Вы собираетесь наказать меня?

– Конечно, нет.

Сэм с опаской, но все-таки подошла к столу. Коулт нагнулся вперед и взял ее за руку. Забавно, ее ладошка казалась такой маленькой в его руке.

– Сэм, ты понимаешь, что скрывает за собой поддразнивание? Часто говорят противоположное тому, что думают. Так вот, я приобрел привычку подшучивать над тобой и мальчишками, точно так же, как и над Кэсси. Но порой мои шутки выглядят не столь веселыми, как мне бы этого хотелось, особенно тогда, когда я дразню людей, которые мне нравятся. Понимаешь?

33
{"b":"91406","o":1}