Литмир - Электронная Библиотека

— Итак, вы в деле или нет? — и шмякает на столешницу пожелтевший лист бумаги. Карту, как я догадываюсь…

Мы четверо переглядываемся, и Алекс озвучивает общую мысль:

— Хотелось бы посмотреть из-за чего весь сыр-бор, если вы не против, — указывает взглядом на карту, все еще прикрытую пухленькой ручкой.

Фрау Риттерсбах отнимает руку и улыбается.

— Давно бы так, молодой человек. — А потом с новым напором: — Вот, убедитесь, что мы не три выжившие из ума старухи, коими вы нас и считаете! — С этими словами она двигает карту в сторону Алекса, и тот молча погружается в ее изучение.

Мы, верно, похожи на банду разношерстых воришек, собравшихся ограбить банк…

— Цыц, — одергивает Бутерброда Эрика, который так и норовит ухватить за хвост Спичку, примостившуюся у нее на руках. — Нельзя обижать девочек, глупая ты псина.

Тот пританцовывает на месте, вывалив розовый язык и виляя коротким хвостом.

— Он не глупый, — едва слышно шелестит Мария Ваккер, — просто очень любит гоняться за кошками. Своеобразное собачье хобби, если хотите…

Эрика закатывает глаза.

— А не хочу, — и прижимает к себе мохнатый комок шерсти. — Мы со Спичкой против всяких там собачьих хобби, правда, милая моя девочка?

Она и дальше продолжала бы сюсюкаться со своим найденышем, только Алекс наконец произносит:

— Сент-Аньес? Никогда о таком не слышал. Вы уверены, что это место вообще существует?

— Конечно, уверены, — обиженным голосом отзывается фрау Риттерсбах. — Мы умеем пользоваться интернетом, чтобы вы знали. — И тут же начинает сыпать фактами: — Отсюда до Сент-Аньеса часов шесть езды: если мы переночуем в Сент-Моритце, то завтра к обеду будем на месте… Сможем пройтись по деревне, разведать обстановку… провести рекогносцировку, если хотите. Там всего-то несколько улиц с допотопными домиками да развалины замка на скале, правда, как утверждает интернет, это одна из красивейших деревень Франции… В любом случае, мы не прогадаем, побывав там.

— А как мы узнаем, где находится пресловутый клад? — интересуется Бастиан. — По этой карте мало что можно понять… Как-то уж очень неубедительно она выглядит.

И тогда Кристина Хайбнер постукивает себя пальцем по виску:

— Вся информация здесь, — поясняет она, — точное место в координатах.

А Хайди Риттерсбах добавляет:

— Высчитаем точное место посветлу, а ночью вернемся и выкопаем наш клад. Так что, вы с нами или нет?

Если бы это касалось только меня — согласилась бы, не задумываясь, только я не одна и потому замираю в ожидании общего вердикта.

— Никогда не участвовала в поиске сокровищ, — как бы между прочим замечает Эрика, не отрывая взгляда от котенка.

— Нам все равно по дороге, — отзывается Бастиан, вертя в руках смартфон с загугленной по Сент-Аньесу информацией.

— Я — за, — присовокупляю свое мнение, и Алекс подытоживает:

— А почему бы и нет.

Турбобабули расплываются довольными улыбками, и фрау Риттерсбах произносит:

— Клад делим равными частями, так будет справедливо.

— Если только там будет что делить, — поддевает ее Алекс. — Может, отложим этот вопрос на потом…

Старушка ожигает его недовольным взглядом, но колкостей не говорит — только вдруг предлагает:

— Давайте завтракать. Из-за вашего стремительного бегства мы едва ли успели перекусить…

И с королевским достоинством принимается изучать меню.

Последующие три часа мы проводим в дороге, намереваясь, как и запланировали, заночевать в швейцарском Санкт-Моритце: «прекрасное место, которое никого не оставит равнодушным!», провозгласила неугомонная Хайди Риттерсбах еще перед выездом.

Мы могли бы проделать и более длинный отрезок пути, вот только бессонная ночь грозила нам с Бастианом нежелательными последствиями: глаза упорно закрывались, — и только предложенная Эрикой помощь, спасла нас от возможной автокатастрофы в горах.

Когда с заспанными глазами я выбираюсь наконец из автомобиля, прохладный горный воздух буквально сбивает меня с ног… Я как будто попадаю в параллельную вселенную, в которой вчерашнего дня просто-напросто не существует — бросаю взгляд на своих спутников и тут же замечаю багровый синяк на Алексовой скуле: нет, это не параллельная вселенная… Увы.

У Алекса изможденный вид, но он все равно пытается улыбнуться:

— Надеюсь, здесь нет оранжереи с тропическими бабочками, которую мы должны непременно посетить?

Я несколько секунд молчу, погруженная в яростное самобичевание, а потом отвечаю:

— Лучше бы была — я… люблю… тропических бабочек.

Потом отвожу глаза, слишком напуганная собственными словами, и взгляд Алекса на моей коже ощущается подобно щекотке… Растираю предплечья и кутаюсь в толстовку Бастиана.

— Знаете, что лучше всего помогает бороться с усталостью? — произносит фрау Риттерсбах, растирая затекшую поясницу, и мы заранее готовимся к лекции о физических упражнениях, йоге, прогулке в горы и тому подобных нравоучительных прелестях, а она отвечает: — Ванильный пудинг. Несколько ложечек ванильного пудинга — и усталости как ни бывало! Проверено не однократно.

Ее подруги в подтверждении этой истины молча кивают, а Мария Ваккерт еще и присовокупляет:

— От разбитого сердца тоже нет средства лучше, — робкий взгляд в сторону Алекса дает безошибочно догадаться, к кому эти слова обращены.

И парень с разбитым сердцем как бы между прочим замечает:

— Никогда не любил ванильный пудинг. Отвратительная штука, как на мой вкус…

Фрау Риттерсбах всплескивает руками, и выражение лица у нее такое, словно Алекс своими словами оскорбил ее в лучших чувствах.

— Какая мать, — восклицает она, — способна лишить своего ребенка радостей ванильного пудинга?!

Алекс замирает — я вместе с ним — а потом с расстановкой отвечает:

— Быть может, та, что уже умерла?

Турбобабули ахают одновременно, разочарование на их лицах заменяется сочувствием, и чтобы пресечь возможный поток соболезнований, парень обращается к Эрике:

— Дашь подержать котенка?

Та молча протягивает ему пушистый комочек: своеобразное «мне жаль», выраженное в такой вот незамысловатой форме.

А уже на входе в отель я улавливаю жалостливые причитания Хайди Риттерстбах: бедный мальчик, говорит она трагическим голосом, ненавидеть ванильный пудинг — это все равно что лишить себя солнца над головой. Неудивительно, что он так несчастен, бедняжка…

Невольно улыбаюсь этой незамысловатой доктрине…

Мы с Эрикой заселяемся в один номер, и, падая на кровать, она интересуется:

— Слушай, надеюсь, твой парень не очень на меня сердится?

— За что? — недоумеваю я.

— Ну за то, что… как бы потеснила его, понимаешь?

Расстегиваю «молнию» на чемодане и отвечаю:

— Да он у меня понятливый. Не бери в голову. — А потом добавляю: — Можно и мне кое-что спросить?

— Валяй. — Эрика садится на постели и как будто бы подбирается…

— Сегодня на дороге, — начинаю с осторожностью, — когда я сказала про преследующий нас автомобиль, ты вроде как испугалась… По крайне мере, именно так мне и показалось. — И добавляю: — У тебя какие-то проблемы? Не хочешь мне рассказать?

Девушка по-турецки подбирает ноги и как будто бы размышляет, рассказать мне всю правду или нет. А потом все-таки произносит:

— Да ничего такого на самом деле, просто по глупости связалась с одним типом, который оказался не тем, кем я его считала. Короче говоря, козлом он оказался… и я от него сбежала.

Она замолкает, а я все же решаюсь уточнить:

— … И ты боишься, что он может тебя преследовать?

— Не знаю, просто подумалось, — отмахивается Эрика. — Кто ж мог представить, что это турбобабули зажигают…

Вижу, что она чего-то недоговаривает, но не хочу, чтобы она считала себя обязанной открыться мне — пусть сама захочет сделать это.

— Турбобабули классные, — подтверждаю я. — Надеюсь, мы найдем этот пресловутый клад…

30
{"b":"913964","o":1}