Литмир - Электронная Библиотека

– Тот загорелый парень, что сидел рядом с Фортино?

– Да. Наверное, любит бывать на свежем воздухе.

– Молчаливые здоровяки не в моем вкусе, – отозвалась Шейла, выискивая брешь, чтобы перестроиться в крайний ряд.

Прежде чем Марго успела ей ответить, зазвонил телефон Шейлы. Марго подала ей аппарат.

– Да?

– Шейла, это Трейси. Ты где?

– Только что выехала.

– А…

Шейла поняла: Трейси еще на работе и хочет встретиться с ней.

– Я могу вернуться, – сказала она.

Марго яростно замотала головой.

– Нет-нет, не нужно, – заверила ее Трейси. – Просто хочу попросить кое-что обдумать до завтра.

– Хорошо.

– Тодду не нравится название «Ястребок». Ему видится нечто более мощное, название, которое сплотило бы всех вокруг проекта.

– Нечто вроде «Хищника»? – уточнила Шейла.

– Да. Похоже, твой проект должен занять ведущее положение, – сообщила Трейси.

– С ума сойти! Но, Трейси, ты еще не все знаешь…

– Я в курсе. Роджер тоже там был. С «Сарычем» все в порядке, да?

– Хм, да, но «Кенгуровая крыса»…

– Завтра. В девять. У меня. Название, Шейла!

Трейси повесила трубку, и Шейла начала перестраиваться в правый ряд, чтобы съехать на дорогу в Лос-Гатос.

– Что случилось? – спросила Марго. Она подкрашивала губы, на взгляд Шейлы – вопиюще яркой помадой. С другой стороны, напомнила себе Шейла, если бы ее общительная соседка по квартире меньше интересовалась мужчинами, ее собственная светская жизнь была бы сведена к нулю. Шейла не ответила, глядя на вереницу красных габаритных огней впереди. Название. Казалось бы, чего проще? Но после двенадцатичасового рабочего дня, насыщенного серьезными обсуждениями и совещаниями, ее голова была пуста.

* * *

Майк потягивал уже второй бокал пива и только тогда наконец-то сообразил, что не дает ему покоя с тех самых пор, как он переступил порог переполненного ресторана и сел за деревянной стойкой бара с мраморным верхом.

Он снова находился в Лос-Гатосе, среди богатых людей, общающихся исключительно с себе подобными. Они излучали самоуверенность, демонстрировали равнодушие ко всем остальным и с готовностью раздаривали улыбки, поскольку пребывали в эпицентре собственного богатства. Ничто не изменилось за пять лет его отсутствия – это следовало понять сразу же, как только он услышал непомерную сумму квартирной платы, на которую только что согласился. Холеные мужчины приятной наружности в свежих рубашках с открытым воротом и повседневных брюках с глубокими карманами, в которых свободно умещается мобильный телефон. Элегантные женщины, будто и не американки вовсе – они не строят на головах пышных сооружений, не делают перманентную завивку, не пользуются шампунями, придающими волосам платиновый оттенок. Майк вновь случайно забрел в один из храмов, прославляющих экономику Долины, и пока его место на еженощном карнавале – за стойкой бара.

Вокруг велись оживленные беседы, голоса перекрывали один другой. Кто-то рассказывал про акции компании, рыночная стоимость которой равнялась пятидесятикратному объему продаж при отсутствии каких-либо перспектив на прибыль в обозримом будущем; про то, что у других компаний рыночная стоимость уже упала ниже первоначальной. Майк также узнал, что «Киско» намерена скупить акции всех своих конкурентов, «Линукс» – потопить «Майкрософт», а акции «Интела» лучше не приобретать, пока фирма не оправится от последнего кризиса перепроизводства микросхем, ну и, разумеется, о том, что «Акулы» удачно играют в текущем сезоне, a «U2» опять приезжает в Сан-Хосе.

Доедая кесадилью[18] стоимостью в восемь долларов, Майк думал о том, что темпы рождения и умирания в Долине новых изделий, компаний и богачей должны бы всех приводить в замешательство. В его представлении так жил Голливуд: искусственная шумиха, взрыв эмоций и никакого содержания – мир, в котором ничего нельзя предсказать. Но ведь здесь-то индустрия высоких технологий, размышлял он, а программное обеспечение и полупроводники создают не те, кто еще вчера работал официантами и таксистами.

Погруженный в свои мысли, он вдруг заметил в зеркале за стойкой бара рыжие волосы Марго. Ее спутницу он тоже узнал: Шейла, спортсменка из управления продаж. Женщин проводили к столику на возвышении в центре зала, прямо за спиной у Майка. Когда они вошли в кабинку и сели, ему стало труднее наблюдать за ними. Может, подойти к ним, завязать разговор? Предложить что-нибудь выпить? Нет, здесь не бар у воды при отеле «Берджайя» на Тиомане, рассудил Майк, и они, возможно, не обрадуются его появлению. По крайней мере, стоит подождать и посмотреть: вдруг у них назначено свидание.

* * *

– Я не голодна, – сказала Шейла, закрывая меню.

– Даже салат не хочешь? – уточнила Марго.

– Нет. Закажи бутылочку чего-нибудь хорошего. – Шейла поднялась и, взяв сумочку, направилась в туалет. «Может, „Ястреб“? Или „Черный ястреб“? Нет, есть такой вертолет. „Скопа“ – название фирмы…» Глядя перед собой в пол, она прошла мимо стойки бара и даже не заметила, как Майк развернулся на табурете и махнул ей рукой. «А если „Пустельга“? Это большие птицы? Или взять какой-нибудь вид вымирающих сов, из тех, что терроризируют орегонских лесорубов?»

А вот Марго заметила Майка. Она помахала ему, но он не увидел, поэтому она встала из-за столика и сама подошла к нему.

– Привет, босс, – поздоровалась она, легонько стукнув его по плечу.

– Привет. Я видел, как ты вошла с подругой, – сказал Майк, поворачиваясь к ней.

– Да, мы собирались поужинать, но потом решили просто чего-нибудь выпить. Так что посидим немного у бара. Не против, если мы составим тебе компанию?

– Буду рад.

Как ни привлекательна была Шейла, Марго притягивала взоры мужчин, словно магнит, и она, безусловно, знала это, как знала и то, что ответ на ее вопрос может быть только один.

– Так что вы предпочитаете? – спросил Майк.

– Возьми бутылочку домашнего «шардонне», – распорядилась она.

К тому времени, как Майк заказал вино, Марго перехватила Шейлу, которая, судя по выражению ее лица, не очень-то обрадовалась решению подруги провести вечер в обществе нового сослуживца. Марго познакомила их. Шейла, едва удостоив Майка взглядом, небрежно поприветствовала его, подняв бокал, и одним глотком выпила половину.

– Ты сделала отличный доклад по «Ястребку», – сказал Майк.

– Не очень удачная тема, – заметила Марго.

– Нет-нет, выступление великолепное: зажигательное, убедительное, – заверил женщин Майк, неверно истолковав реплику Марго, что вызвало на губах Шейлы улыбку.

– Так ты хорошо знаешь Гари Фортино? – полюбопытствовала Марго.

– Мы знакомы давно. Вместе пришли в компанию со второй волной набора менеджеров. Он тогда заправлял производственным отделом, меня со временем поставили на материалы. Но все это было еще до того, как здесь выросла штаб-квартира. Наши предприятия были разбросаны всюду – Маунтин-Вью, Уотсонвилл, Милпитас.

– Думаешь, он метит на место Говарда? – допытывалась Марго с присущей ирландцам напевной ритмичностью в голосе.

– Не исключено. То есть, наверное, он не прочь завершить карьеру на таком уровне. Гари – большой умница. У него есть и опыт, и квалификация. Думаю, он хотел бы поработать в этой должности несколько годков, а потом уйти.

Он не имел права им рассказывать, что Гари мечтает купить небольшую гостиницу. Подобные слухи кого угодно навсегда лишат шансов на продвижение по службе. К тому же, не исключено, что эти женщины – особенно Шейла – замешаны в управленческих интригах.

– Так где ты раньше работал? – спросила вдруг Шейла, словно осознав, что она исключена из разговора.

– Нигде, – ответила за Майка Марго. – Помнишь, я говорила, что он взял тайм-аут на пять лет? Занимался подводным плаванием.

Шейла явно забыла об этом. Она неопределенно хмыкнула, глядя на Майка с искренним недоумением.

вернуться

18

Хрустящая лепешка с начинкой из грибов, сыра, курицы, риса, креветок, овощей и т. д.

10
{"b":"91102","o":1}