Литмир - Электронная Библиотека
A
A

27

Я просыпаюсь рядом с Хлоей. Она горячо дышит мне в шею, рука ее лежит у меня на груди, а нога – на моей ноге. Открываю глаза, надо мной потолок каюты. Мне нравится прислушиваться к ритмичному дыханию моей невесты, стараясь дышать в такт. Как хорошо было бы опять провалиться в сон, но сегодня у нас много дел.

«Луч» вздрагивает в такт работающему по соседству большому катеру. Шуршит занавеска, на носу лодки покашливает проснувшаяся Клаудиа, и я слышу, как ее босые ноги шлепают по палубе. Осторожно высвобождаюсь из объятий Хлои, целую ее в лоб, в прикрытые веки, в чуть припухшие губы.

– Пора вставать, – шепчу я.

Она мотает головой и еще крепче прижимается ко мне. Я снова целую ее, она бормочет, все еще не раскрывая глаз:

– Ладно, ладно, я поняла… Который час?

Из-за тонкой деревянной перегородки до нас до носится голос Клаудии:

– Уже почти восемь.

Мы с Хлоей переглядываемся и дружно хохочем.

– Да здравствует личная жизнь! – громко кричу я.

На лодке длиной в тридцать футов может быть очень людно, когда три человека утром одновременно приводят себя в порядок. Тем не менее через сорок пять минут наша компания собирается за столом на камбузе, полностью одетая. Мы с Хлоей – в льняных костюмах, купленных вчера в «Фэтсбрук Фреддис». И даже Клаудиа меняет свою привычную одежду для катера на непритязательный деловой костюмчик.

К моей радости, Хлоя надевает медальон и серьги, которые я подарил ей в ночь нашей несостоявшейся свадьбы. Клаудиа внимательно изучает четырехлепестковый цветок клевера с изумрудом посередине и изумрудики в ушах Хлои.

– Они так подходят к ее глазам! – восхищается она.

Но когда я достаю из морозилки замороженные гамбургеры и размораживаю их в микроволновой печи, наша латиноамериканка поднимает взгляд от своей чашки кофе и намазанного маслом тоста и, взглянув на мясо, презрительно оттопыривает нижнюю губу:

– Вы что, действительно собираетесь есть это на завтрак? Вы знаете, сколько холестерина и жира в каждом из этих гамбургеров?

– Да,- кивает Хлоя, потом с особым смаком отрезает добрый кусок гамбургера, отправляет в рот и

жует с таким видом, будто в жизни ничего вкуснее не ела. Затем она приникает к портативному телевизору, стоящему на краю стола, и внимательно следит за местными новостями.

Телевизор Хлоя включила сразу же, как обнаружила, что он существует.

– Вы-то уже насмотрелись всего этого по горло, а я никогда не видела, – объясняет она.

– Смотрите: вот и штормовое предупреждение,- говорит Клаудиа.

Я бросаю взгляд на экран. Сотрудник метеорологического центра информирует телезрителей о шторме, который должен разразиться завтра утром, а возможно, и раньше. Небольшие грозы, во всяком случае, могут начаться уже сегодня. Затем он сообщает скорость ветра и его направление. Я беспечно пожимаю плечами:

– Всего лишь ураган первой категории, самое большее – второй.

Клаудиа озабоченно качает головой:

– И все же нам придется как следует привязать лодку.

– Это как пойдет, – говорю я.

На экране карта Карибов сменяется диаграммой урагана «Эйлин». Ее комментирует диктор.

.- Возможно,- продолжаю я,- к тому времени, как начнется ураган, нам удастся убрать отсюда катер. Лучшее место для него – гавань моего острова. Оттуда он ни в какой шторм никуда не денется.

Клаудиа что-то отвечает, но тут мое внимание привлекает женщина-репортер на экране.

– Джек, – обращается она к ведущему в студии, – владельцы катеров начинают переправлять их в безопасные места. Те, кто старается попасть к своим лодкам и увести их в верховья реки Майами уже образовали пробку. – Слышится гудок, и камера показывает нескончаемый ряд машин. Мост над рекой разводят. То и дело раздается громкий хрипловатый звонок. – Разумеется, никому не нравится торчать в пробке в час пик, – говорит она.

Репортаж продолжается, в это время створки моста окончательно разводят, и звонок наконец умолкает. Хлоя, которая никогда не видела, как разводят мосты, завороженно смотрит на экран.

– Ты слышала этот звон? – спрашиваю я.

– Ты думаешь…

Я киваю и мысленно обращаюсь к своему сыну:

– Генри, ты сейчас слышал что-нибудь?

– Нет, папа.

Хлоя смотрит на меня и испытующе спрашивает:

– Здесь есть другие мосты?

– Возможно. Знаешь, сколько разводных мостов в Южной Флориде?

– О чем это вы? – не понимает Клаудиа.

Картинка на экране вновь сменяется картой.

– О разводных мостах, – отвечает Хлоя.

– Папа,- говорит мне Генри,- сейчас я слышу гудок.

– Точно! – кричу я и хлопаю ладонью по столу.

Клаудиа вздрагивает и смотрит на меня как на сумасшедшего.

– Это просто замечательно, Генри! – передает Хлоя моему сыну.

– На каком мосту это снимали? – спрашиваю я Клаудию.

Она морщит лоб, пытаясь понять, что происходит:

– А зачем вам?

– На каком? – рычу я.

– Вы что, не поняли по противоположному берегу? Это был Бискайский мост через Майами.

– Как далеко вверх по реке следующий мост? – спрашиваю я.

– Южная Майами авеню? Через несколько кварталов.

– У нас есть какая-нибудь собственность поблизости?

– Не знаю. А в чем дело? – спрашивает Клаудиа.

– Слышу звонок, – сообщает Генри.

Ему отвечает Хлоя, просит его описывать нам все звуки, которые он слышит.

– Мы думаем, что Генри где-то там, – объясняю я Клаудии.

Девушка широко раскрывает глаза и хватается за сотовый телефон.

– Опять этот шум, – сообщает Генри.

– Скрип створок! – громко говорю я.- Он, должно быть, совсем близко от моста, если слышит его.

– Откуда вы знаете, что он слышит? – спрашивает Клаудиа.

Я оставляю ее вопрос без ответа.

– Просто выясните, чем мы владеем поблизости. И еще проверьте, нет ли там чего-нибудь при

надлежащего Йену.

Клаудиа кивает. Она набирает какой-то номер и отходит подальше от телевизора, чтобы звук не мешал разговаривать.

Мы с Хлоей переговариваемся с Генри, пока Клаудиа делает звонок за звонком. Когда у Генри затихают звуки, Хлоя просит его рассказать о помещении, в котором он находится.

– Здесь темно, – отвечает он. – Я ничего не вижу. Мне здесь не нравится.

– Я знаю, дружок. Мне бы тоже не понравилось. Генри, ты можешь вытянуть руки и ощупать то, что вокруг тебя? – говорит Хлоя.

– Попробую.

– Тогда иди вперед, пока не упрешься в стену. Генри замолкает на некоторое время, потом говорит:

– Тут коробки.

– А ты обойди их.

Через несколько секунд Генри докладывает:

– Все. Я нащупал железную дверь.

– Ты умеешь считать, Генри? – спрашивает Хлоя.

– Конечно! Мне уже больше пяти лет. Меня папа научил.

– Тогда, Генри, повернись к двери спиной и шагай от нее до противоположной стены. Делай одинаковые шаги и считай их.

Я слушаю, как Генри считает шаги, представляю себе, как он там один, в темноте, шагает по комнате, и стискиваю зубы. Сейчас у меня нет возможности избавить его от этого испытания. К счастью, там только шесть шагов. Хлоя заставляет мальчика повторить всю процедуру, шагая обратно, от стены до железной двери. Результат получается тот же.

– Это не очень большое помещение: не больше двенадцати футов, – заключает она.

Я хмуро качаю головой:

– Эта информация ничего нам не дает.

– Мы знаем, что он где-то около моста Южная Майами авеню, – напоминает Хлоя.

– Это как раз в центре нижней части города.

Там полно зданий, гостиниц, десятки судов…

Тут моя невеста прикладывает палец к моим губам, побуждая меня замолчать.

– И все-таки теперь мы знаем чуть больше, чем раньше, – говорит она.

– Все было бы гораздо проще, если бы я все еще работала в офисе, – говорит Клаудиа, вновь присоединяясь к нам за столом. – Доберись я до телефонов на папином столе, мы уже получили бы ответы на все вопросы. Мои люди говорят, что они смогут предоставить мне полную информацию только днем.

50
{"b":"90845","o":1}