Харлоу кивнула:
— Итак… что случилось с эскортом?
Кольт сосредоточился на том, чтобы выехать с парковки, стараясь не задеть ни одну из двух других машин на стоянке.
— Мы хотели убедиться, что ты правильно нашла место.
— Угу, — пробормотала Харлоу, выражая своё недоверие.
— Если бы ты пропустила сегодняшний вечер, мы бы не были уверены, как отреагирует стая. Атлас поручил мне проследить, чтобы ты пришла на ужин.
— Если бы я не пришла, ты бы вломился в мою комнату и понёс меня на руках?
— Во-первых, у нас есть ключ, если ты помнишь, — заявил Кольт, и Харлоу рассмеялась. — Во-вторых, может быть, да? Это то, чего ожидал Атлас.
— Неужели? — Харлоу изобразила удивление.
Альфы все одинаковые.
Они уже проехали ветеринарную клинику, и Харлоу увидела, что магазины закрываются на вечер. Лучи солнца окрасили горизонт в золотисто-розовый цвет, когда они ехали по главной улице.
— Ладно. Скорее всего, нет. Моим планом было просто быть по-настоящему убедительным, если понадобится. У меня это неплохо получается, — признался Кольт.
— Не сомневаюсь, — Харлоу усмехнулась. Она попыталась незаметно положить руку ему на плечо, но в итоге повела себя очень странно и открыто. Кольт отстранился.
Ладно, неловко.
Поездка ни в коем случае не была долгой, но ей показалось, что она была слишком долгой. Кольт небрежно прокомментировал, что Атлас не был «совсем плохим» или даже «настолько плохим», но Харлоу чувствовала себя слишком отвергнутой Кольтом, чтобы подшучивать над ним. Ей показалось, что она уловила связь — даже больше, чем связь. Как она могла неправильно истолковать то, что кричало на неё?
Недалеко от города пустые поля сменились сельскохозяйственными угодьями и фруктовыми садами. Кольт вышел первым, чтобы открыть ей дверь, но она заверила его, что более чем способна сделать это сама. Деревья окружали Харлоу, насколько хватало глаз, и каждое из них было усеяно яблоками разных сортов, которые она едва узнавала.
Большая бревенчатая хижина, построенная наподобие охотничьего домика, причудливо возвышалась на горизонте, на крутом склоне. Когда Харлоу и Кольт поднялись наверх, стал виден сарай гораздо больших размеров. Лошади и козы свободно бродили по открытым полям, окружённым со всех сторон деревьями и плантациями.
— Я знаю, о чём ты думаешь, — сказал Кольт. — И нет. Стая не поддерживает всё это. У нас есть соглашение с местными жителями. Пока они молчат и позволяют нам пользоваться территорией, Форест-Крест покупает их продукцию по более чем щедрой цене.
Кольт представил Харлоу Кэролайн и Девону, супружеской паре средних лет, которые ухаживали за землёй. В то время как Кэролайн собирала плоды с дерева за деревом, наполняя десятки вёдер до краёв, Девон обрабатывал обширные участки новой земли, готовясь к урожаю картофеля в следующем сезоне. Харлоу была впечатлена их стойкостью, но также шокирована тем, насколько сдержанными они были с ней. В то время как Кольту удавалось вести с ними светскую беседу, каждое произнесённое Харлоу слово встречалось безразличием или ехидным замечанием.
— Не беспокойся о них, — успокоил её Кольт. — Сначала они такие со всеми. Они к тебе потеплеют.
— И ты просто доверяешь им секреты стаи? — Харлоу не смогла скрыть недоверия в своём тоне. Затем она заметила, что Атлас делегирует задачи в центре ложи. Неся блюдо с мясом, уложенное стопкой выше Харлоу, Атлас объяснил некоторым из младших членов стаи, как следует переставлять столы. Она никогда раньше не видела его за работой, но могла видеть, как он завоевал такое уважение и заслужил свой титул.
— На самом деле они не спрашивают, — ответил Кольт. — Если они и знают, то, похоже, им всё равно.
— Итак, ты новенькая. — Когда Харлоу повернулась, она обнаружила, что гнусавый женский голос принадлежал высокой блондинке спортивного телосложения с распущенными волосами до пояса. Она скрестила руки на груди, и когда Харлоу перевела взгляд с фланелевого укороченного топа, который был на девушке, на остальную часть комнаты, Харлоу поняла, что одета чересчур нарядно. — Не устраивайся слишком удобно, — усмехнулась девушка.
— Тепло поприветствовала Харлоу, Лорен? — Атлас подошёл довольно резко, и Кольт был на удивление молчалив. Затем Атлас переключил своё внимание на Харлоу. — Рад, что ты смогла прийти.
— Что ж, я дала тебе слово. Не так ли? — Харлоу ухмыльнулась.
— Действительно, ты это сделала, — категорично сказал Атлас, и её улыбка немного погасла.
Возможно, почувствовав, что она больше не участвует в разговоре, Лорен отошла, хмуро глядя на Харлоу.
— Что, никаких успокаивающих заверений о том, что примут позже? — полушутя спросила Харлоу у Кольта.
— Кто, Лорен? — Кольт покачал головой. — Я всё ещё не знаю, в чем её проблема. Я бы держался от неё на расстоянии. Ничего, кроме неприятностей. — Харлоу никогда до сих пор не видела, чтобы Кольт был настроен негативно по отношению к чему-либо.
— Драма в стае везде, — объяснил Атлас. — Пока не высовывайся. Пока ты помогаешь, где можешь, и хорошо относишься к членам, ты найдёшь здесь фантастическое сообщество.
Харлоу делала всё возможное, чтобы пообщаться в тот вечер, но куда бы она ни пошла, казалось, что Кольт и Атлас не отстают.
Дети стаи играли в настольные игры, и Харлоу обнаружила, что присоединяется к ним. Часто дети спорили, либо из-за правил, либо из-за того, как проходили игры. Харлоу сделала всё возможное, чтобы выступить посредником и разрядить обстановку, либо успокоив их, либо установив правила на своём телефоне.
Закари держался особенно отчуждённо, когда она присела, следя за тем, как проходит вечер. Даже тогда самое большее, чего ей удалось добиться от него, было ни к чему не обязывающее ворчание. Она не была уверена, то ли он ей не доверял, то ли она ему не нравилась, то ли он просто был сосредоточен на выполнении своей работы в качестве начальника службы безопасности.
Когда начался ужин, Атлас встал на длинный деревянный стол и сделал ряд объявлений. Стая приняла трёх новых членов, все они были детьми. Посторонний был заинтересован в покупке помещения в центре города, чтобы превратить его в хобби-бизнес по производству автомобилей и моделей самолётов.
И, наконец, он объявил, что будет присутствовать волк из другой стаи, которому они предоставили убежище. В зале воцарилась напряжённая тишина, когда на столах появились тарелки с варёной ветчиной.
— Я знаю, насколько мы осторожны, но то, что мы призваны сделать — это поддержать сестру в беде, — продолжил Атлас. — Ей пришлось покинуть свою стаю не по своей вине. Пусть она посидит среди нас и посмотрит, как мы живём.
— Разрешите высказаться? — заговорил Кольт, поскольку зал всё ещё не отреагировал на это заявление, и Атлас кивнул. Кольт встал на стол, когда Атлас сел. — Возможно, вы знакомы с Харлоу, нашей вечерней гостьей, — повысил голос Кольт. — Она была посредником в драме среди детей и разговаривала с каждым из вас, проявляя интерес к жизни каждого из вас. И всё, чего она хочет прямо сейчас — жить в нашем городе. Она была бы большим подспорьем для нашей стаи, но мы не можем давить на неё. Всё, о чём мы просим, это чтобы вы позволили ей жить в мире.
Слова Кольта были восприняты гораздо более позитивно, получив скудные аплодисменты.
Когда ужин подошёл к концу и детей уложили спать, Харлоу обнаружила, что на неё посыпались вопросы о её предыдущей стае и прошлой жизни. Она напомнила себе, что никому не нужно знать, почему она покинула свою стаю. Это была её история, которую могла рассказать на своих условиях.
Тем не менее, с течением ночи ей стало легче справляться с допросами. Чем больше вопросов и осуждающих взглядов она получала, тем больше пила. Это заставило её почувствовать себя непринуждённо, и когда вечер подошёл к концу, Атлас и Кольт настояли на том, чтобы она переночевала в хижине, чтобы они могли присмотреть за ней, а не отвозить домой.
Глава 12