Литмир - Электронная Библиотека

– Давай пожарим, – предложил наблюдавший за мучениями командира группы младший лейтенант: в столовой больше никого не было.

– Это как? – нахмурилась Айси, глядя на контейнер, но выполнение задуманного отложила.

– Вот сразу видно, что ты, Блэр, не на планете выросла, – ухмыльнулся Уокер. – Жди здесь. Я к техникам.

Вернулся он с газовой горелкой, фольгой и какими-то пакетиками. Вскоре к ним присоединилась и Сандра – с восхищением в глазах наблюдала за рукотворным колдовством любовника. Айси тоже была знакома только с синтезаторами и лишь в теории представляла, как можно готовить мясо на огне.

– Блэр, датчик салфеткой заткни. – Уокер поднял голову и посмотрел на крошечный черный прибор в углу под потолком.

– Не вопрос. – Айси потребовался один прыжок, чтобы выполнить поставленную задачу.

Дыма практически не было, но запах жареного мяса оказался куда более аппетитным, чем сырого: пришли почти все соседи по казарме. И моментально сообразили, что к чему, – на правах поставщика деликатеса Айси делила по-честному, каждому достался совсем маленький кусочек.

Сама Айси вкус оценила – не то что из пищевого синтезатора, после обработки в котором натуральное мясо словно превращалось в искусственную еду. Но больше ей понравилось единение с людьми, ведь суть была не в скромном угощении, а в общении. На импровизированный пир не явился лишь Липовски. Впрочем, он больше терок с сослуживцами не имел. За пару месяцев уже вошел в ритм, но не в коллектив – держался особняком.

Айси догадывалась, что стала первейшей тому причиной, но угрызений совести не испытывала: нечего было нарушать субординацию. Повисшая в воздухе знаком вопроса ситуация ей не нравилась, но никаких мер принимать она смысла не видела – или уволится, или, что маловероятно, смирится.

– Что тут за сбор? – У полковника Петерса, похоже, было отличное обоняние. Все повскакивали с мест, чтобы поприветствовать начальство, но полковник жестом остановил суету: – Вольно! Блэр, это ты так употребляешь дополнительное довольствие?

– Так точно, сэр. – Айси одна осталась стоять, вытянувшись по стойке смирно. Отрицать очевидное было бесполезно и даже вредно, ложь полковник считывал на раз и не любил. – Я не умею употреблять продукты без термической обработки, сэр.

– Значит, уберем паек. Расходов меньше. – Петерс нахмурился.

– Хотите попробовать, полковник? – Вконец обнаглевший Уокер протянул ему последний кусочек на кончике ножа.

– А давай, – после секундного колебания Петерс принял подношение и закинул мясо в рот, тут же развернувшись к выходу. – Полчаса до отбоя!

Бас полковника разнесся эхом по пищеблоку, а собравшиеся в столовой патрульные выдохнули с облегчением: обошлось.

– А яйца тоже жарить можно? – спросила у Уокера Айси.

– Конечно, – тряхнув головой, ответил тот.

* * *

Пираты с каждым днем становились все наглее: налеты на объекты гильдии совершались практически ежедневно, а их география приближалась к «Альфе»; росли и потери – уходя, пиратские корабли порой атаковали фрегаты. Не из-за угрозы, коей те для них не несли, забавы ради.

После неудачного рейда, закончившегося для троих патрульных посмертными наградами, полковник Петерс издал приказ, что на каждый боевой вылет будут назначаться сразу два фрегата. Для подстраховки, хотя все понимали: что дюжина патрульных, что две окажутся бессильны, если поблизости выйдет из гипера пиратский корабль даже среднего класса.

В теории новый приказ мог серьезно ускорить продвижение Айси по карьерной лестнице – из командира десантной группы она вырастет до командира фрегата, – но почему-то некогда ожидаемое достижение волновало ее в последнюю очередь.

От былого спокойствия не осталось и следа, и Айси постоянно находилась в напряжении: не знала, какие опасности сулит очередной рейд, очередной поворот темных коридоров заброшенных баз или очередной шаг бронированных ботинок по загаженному полу. Гром подчистую уничтожил ее внутреннюю гармонию, и исправить беду было невозможно. Хотя сначала Айси пыталась, активно изучая все материалы о Реоне, – вдруг пропустила что-то важное. Теория о предназначенных друг другу судьбой зачинающем и дарующей, с ее точки зрения, не выдерживала никакой критики, пусть ситуация Айси больше всего и походила на подобное практически магическое явление – по таинственным причинам такие пары чувствовали друг друга на расстоянии, могли общаться, если хотели. Айси не хотела, но Гром ее не спрашивал.

Впрочем, это все считалось домыслами: официальные исследования в данной области не проводились, поскольку существенной практической пользы из них люди извлечь не могли. Куда больше ученых интересовали выносливость реонцев, их ускоренная регенерация и значительная физическая сила даже у субтильных на вид дарующих.

По имеющимся у Айси сведениям, она являлась продуктом нелегальной генной инженерии – выглядела иначе, вела себя иначе. Но было ли это правдой? Вдруг Айси – обычная реонка с необычной внешностью? Впрочем, размышления наталкивались на неопровержимый факт: в отличие от чистокровных сородичей, Айси не умела обращаться в волка и не хотела даже выяснять, отчего не получается. Когти – и те появлялись крайне редко; зачем они нужны, если есть кулаки и винтовка? Тогда почему Айси так сильно среагировала на пирата? Конкретных ответов не предвиделось, но Айси больше не могла по-прежнему заталкивать внутреннего зверя куда поглубже. Однако и принять неизведанную часть себя тоже не получалось – на грани полусна сознание разрывалось в клочья, оставляя лишь пугающий четкостью линий остов: Айси знала, что принадлежит Грому.

Впрочем, знание не подразумевало действий – Айси пыталась жить, словно ничего не произошло, с удвоенным энтузиазмом подмечала прелести в повседневных делах, отвлекая себя от надвигающейся безысходности. Искала общения с сослуживцами, постоянно проводила с ними время, усиленно тренировалась и убивала свободные часы на симуляторах, чтобы уменьшить время сна и пустых размышлений.

Рейды помогали переключиться, но Айси теперь, как и люди, ступала на ощупь, опираясь на опыт и знания, а не на интуицию, на которую уже надежды не было.

Внеплановые вылеты фрегатов стали обычным делом, но, несмотря на растущий накал обстановки, чаще всего патрульные прибывали, чтобы зафиксировать ущерб от противоправных действий, а не задержать нарушителей закона. Поэтому риск повышался только в случае, если пираты решали развлечься.

В новом рейде ситуация была стандартной: в основном пираты выбирали те цели, до которых патрульным оперативно добраться не удастся. Умудрялись за несколько часов забирать все, что их интересует. Хотя частенько наведывались повторно, когда фрегаты уже были на подлете к станции. Или не успели вывезти все, или просто хотели подразнить.

– Есть логи сигналки, кэп? – Айси знакомилась с планом добывающего комплекса на карликовой планете диаметром почти тысячу километров; через три часа планировалась высадка на поверхность.

– Она выведена из строя. – Капитан Ланкастер был старожилом «Альфы» и тоже привык полагаться на Айси.

– Всю группу возьму, – сказала она; обычно ограничивалась двумя-тремя десантниками, но сейчас играть со случаем не хотелось.

Присутствие в команде Липовски считалось уже обыденностью, бывший наводчик научился быстро облачаться в броню, успешно сдавал нормативы по физподготовке и стрельбе, поэтому по факту являлся полноценным членом группы. Однако Айси понимала, что младший лейтенант – слабое звено, и старалась за ним присматривать.

Поверхность карликовой планеты, которая образовывала со своим довольно крупным спутником систему, была испещрена кратерами: по данным сети, атмосфера там практически отсутствовала, потому следы от ударов астероидов оставались в неизменном виде миллионы лет. Зато гравитация даже без спецсредств должна быть вполне комфортной для перемещения вне куполов, хотя инструкции предписывали без особой необходимости рукотворные помещения не покидать: на броню и оружие попадала крайне вредная для здоровья и техники пыль, которую приходилось удалять специальными средствами.

9
{"b":"902314","o":1}