Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Мэй немного подумала, а потом добавила:

– Раны у тебя не кабанные, а как будто тебя ранили оружием.

Молодой человек молчал.

– Мне всё равно, как ты получил свои раны. Я просто лекарь. Я сейчас немного воды тебе дам. Попробуй проглотить.

И Мэй аккуратно влила воды в едва приоткрытые губы молодого человека.

Мэй сидела и думала, что же делать дальше.

– Ты знаешь, – опять она начала свой разговор с молодым человеком, – у тебя раны серьёзные. Я вчера даже не была уверена, что ты сегодня открываешь глаза. Проще всего, если ты скажешь мне, где живут твои родственники, я бы могла им сообщить. Я не смогу с тобой здесь сидеть несколько недель и лечить тебя.

В ответ было молчание.

– Ну ты же не можешь здесь остаться один в лесу, – продолжила свой монолог Мэй.

– Останься со мной, – раздался еле слышный голос.

Мэй посмотрела на молодого человека. Видно даже это небольшое высказывание вытянуло из него все силы.

– Ладно, – через какое-то время произнесла Мэй. – Сегодня побуду с тобой. Ты пока отдыхай, а я пойду поищу травы для твоего лечения. И мне надо найти что-то поесть для нас обоих.

Мэй отправилась в лес. Через какое-то время она вернулась обратно с едой и травами. Мэй развела костер и сварила суп.

Через какое-то время глаза молодого человека открылись. Мэй попыталась напоить молодого человека и влить в него немного супа. Так как она долгое время работала помощником лекаря, Мэй отлично знала, как кормить больных и немощных.

Молодой человек после этого закрыл глаза и похоже опять заснул.

В течение дня молодой человек то просыпался, то засыпал. Когда молодой человек бодрствовал, то Мэй меняла ему травы, поила и кормила.

Уже наступила ночь. Мэй хотела было уже заснуть, но вдруг её глаза наткнулись на мужчину, которого до этого не было на этой полянке.

Он появился как будто из ниоткуда и теперь стоял прямо перед ними с двумя лошадьми.

Мэй непроизвольно вздрогнула.

– Ты кто? – спросил она.

– Я пришёл за своим хозяином, – сурово ответил мужчина.

– А ты кто?

– Я помощник лекаря, – поднялась Мэй и встала напротив мужчины. – Я нашла его в лесу и немного раны перевязала.

Мужчина опустился на колени перед с молодым человеком и наклонился к его лицу. Глаза молодого человека открылись, и он что-то тихо сказал.

– Понял, я всё организую.

Мужчина внезапно попытался усадить молодого человека.

– Что вы делаете? – возмущенно вскрикнула Мэй, увидев это. – Я что зря его лечила эти сутки? Вы хотите угробить его прямо здесь?

Но мужчина полностью проигнорировал её возмущение.

Он опять попытался усадить молодого человека. И ему это удалось. Потом он попытался поднять молодого человека на ноги.

– Вы совсем ненормальный? – спросила Мэй мужчину.

– Мне хозяин приказал, – был быстрый ответ мужчины.

– Ваш хозяин не может думать сейчас. Как он может вам дать осознанный приказ?

В это время мужчина пытался поднять молодого человека на лошадь.

Мэй с недоверием смотрела на мужчину и молодого человека.

– У него сейчас всё раны откроются, – прокомментировала Мэй.

– Сейчас ему надо добраться домой, – сказал мужчина.

– Он не доживёт до дома, – заметила Мэй.

– Доживёт, – уверенным голосом проговорил мужчина. – А, чтобы он дожил, то вы едете с нами.

– Нет уж, – отмахнулась Мэй, – у меня свои дела.

– Запрыгивай на вторую лошадь, – кивнул головой мужчина Мэй на лошадь, стоящую рядом.

– Ни за что, – и Мэй демонстративно повернулась, чтобы возвращаться в крепость.

И тут прямо перед ней свернуло лезвие огромного кинжала.

– Залезай на лошадь, – теперь голос мужчины был угрожающим.

– Я только помогла, – сказала Мэй, – и никуда я с вами не поеду.

– Поедешь. Залезай, у нас нет времени, – повторил мужчина.

По его лицу было видно, что он не поколеблется ни минуты и применит своё оружие, если Мэй не сделает сейчас то, что он требует.

– Но вы не можете просто так меня к себе забрать. Я всё-таки доброе вам дело сделала. А вы ведёте себя неблагодарно.

– Залезай, – уже потерял терпение мужчина и одним броском забросил Мэй на коня.

Мэй схватилась за поводья.

Мужчина же смог каким-то чудом усадить молодого человека, сам сел за ним и придерживал его.

– Следуй за мной, – отдал мужчина приказание Мэй. – Только попробуй свернуть с дороги или попытаться скрыться, – и мужчина показал жестом на свои стрелы, которые у него были за спиной. – Поверь мне, я никогда не попадаю мимо цели.

Глава 3

Глава 14

Следующие дня три Мэй провела на лошади. Мужчина с молодым человеком и Мэй ехали всё дальше и дальше.

Мэй, хотя и не была притязательна и вынослива, была совершенно без сил от постоянной езды. Мэй удивлялась, что вроде бы тот молодой человек, которого она нашла в лесу, до сих пор ещё был жив.

По дороге они периодически делали перерывы, где она меняла молодому человеку повязку и накладывала новые лекарственные травы. Молодой человек был большее время в забытии. Мужчина его поддерживал в седле перед собой, и так они передвигались.

Может быть и ехали они не так быстро, но двигались уверенно вперёд.

Мэй пыталась в один момент развернуть лошадь и сбежать, но стрела, вонзившаяся в дерево рядом с её головой, образумила её.

Они ехали, молча. Мэй не хотела говорить. Мужчина был сконцентрирован полностью на молодом человеке, а молодой человек был в жару.

«Кто же он такой этот молодой человек?» – думала Мэй. – «Что надо так рисковать и куда-то скакать несколько дней напролёт, когда ему так плохо. Лучше бы этот молодой человек оставался там в лесу. Там у него был бы маленький шанс на выздоровление. И раны у него действительно тяжёлые».

Наконец-то они достигли замка.

Замок Мэй увидела внезапно. Вроде бы они ехали-ехали по лесу, и вдруг открылось большое открытое место, и там стоял замок.

Ворота открылись, чтобы пропустить их троих в замок. После этого ворота закрылись.

Мэй осмотрелась по сторонам, пытаясь запомнить дорогу, чтобы если что можно было сбежать. Когда они подъехали к замку, мужчина дал указания вышедшим из замка людям.

Люди были вооружены. Услышав указания мужчины, люди подхватили молодого человека и понесли в замок.

– А её запереть в подвале, – бросил мужчина. – Когда хозяин очнётся, сам с ней разберётся.

И Мэй тут же бросили в подвал замка. Скорей это был не подвал, а подобие тюрьмы. За Мэй закрылись решетки и звякнул замок.

Мэй оглянулась и поежилась. Там, где она находилась, не было света. Было прохладно и сыро. Хорошо, что хоть на полу лежала солома, а не был просто холодный каменный пол.

«Ну вот», – подумала Мэй, – «я решила помочь, а за это меня в подвал бросили и заперли здесь в кромешной темноте. Мне вообще-то надо обдумать, стоит ли в будущем помогать людям. В своё время я помогла Луи и вылечила его, а он женился на другой женщине. Хотя если честно, благодаря тому, что я вылечила Луи, мне позволили много лет жить в замке и дали практиковаться в лекарском мастерстве, за что я благодарна. Пожалуй, я не жалею, что тогда ушла из леса», – продолжала размышлять Мэй. – «Но теперь я попыталась спасти этого человека, и за это меня бросили в подвал. Это точно несправедливо».

В данный момент ситуация для Мэй была хуже, и она не знала, сможет ли она избежать смерти. Здесь в этом мрачном подвале её могли полностью забыть, и она могла замёрзнуть, могли не кормить и не давать воду.

Как Мэй и ожидала, воду приносили раз в день, и то вода пахла несвежестью. Из еды в течение дня ей дали только одну чёрствую лепёшку.

Через сутки замок вдруг открылся, и зашёл тот мужчина, который приказал её бросить в эту темницу.

– Иди за мной, – мрачно произнёс он, – и только попробуй что-либо сделать не то или попытаться бежать.

Мэй покорно зашагала за мужчиной.

7
{"b":"900766","o":1}