Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Мэй перевела взгляд на Луи. Тот кивнул ей головой. Поэтому Мэй повернулась и направилась обратно в замок.

В этот день Мэй видела вновь прибывшую девушку ещё несколько раз. Девушка была типичным представителем богатого слоя населения. Она говорила нормально только с хозяевами замка. С другими она вела себя грубо и была недовольна тем, что делала для неё прислуга.

– Ну кто так держит зонтик от солнца? – отчитывала девушка служаку, когда Мэй направлялась навестить больных. – Совсем руки кривые?

Девушка капризно поджала губки, а затем опять изрекала, обижая всех людей, которые были вокруг неё.

– Никто вас нормально не тренировал. Поэтому вся прислуга в этом замке расхлебанная. Как только стану хозяйкой, тут же научу вас, как надо прислуживать.

Мэй аж передернуло от этих слов. Так они были неприятны.

– Скажи кухарке, что она отвратительно готовит, – фыркала девушка, когда Мэй возвращалась через несколько часов обратно домой после посещения больных.

У Мэй было неприятное чувство от этой вновь прибывшей девушки. Внешность у неё была ничем не примечательная, характер скандальный и склочный, труд других людей она не ценила, оружием не владела, навыки ведения домашнего хозяйства или врачевания у неё также отсутствовали. Но Мэй себе говорила, что она предвзято относится к девушке из-за Луи и поэтому не имеет право девушку осуждать.

Вечером Мэй выскользнула из основного зала и вышла на улицу, повернула во двор и остановилась возле небольшого садика, разбитого прямо за замком. Уже темнело, солнце практически закатилось за горизонт. «Почему так больно?» – думала Мэй, смотря на звезды. «Почему мы не можем быть с теми, кто нам нравится? Почему какие-то другие причины сводят людей вместе, а не любовь или симпатия?» – думала Мэй про себя.

Глава 12

Следующие пару дней Мэй чувствовала себя плохо. Вновь прибывшая девушка всё время крутилась рядом с Луи. Она громко восхищалась его военным мастерством, когда он тренировался со своими воинами, пыталась всё время быть рядом.

Мэй почему-то уже не чувствовала себя дома в крепости.

Утром, когда Мэй направилась навестить своих больных, она наткнулась на Луи.

– Ты спешишь помогать всем, – слегка улыбнулся он Мэй, приветствуя её.

– Меня действительно больные ждут.

Луи зашагал рядом с Мэй.

– Мэй, ты мне нравишься, – произнёс Луи. – Но я сейчас ничего не могу сделать. Мой отец приказал мне жениться.

– Но вы же несколько дней назад выиграли битву с варварами? – не выдержала Мэй и повернулась к Луи. – И воины говорили, что варвары ещё не скоро вернуться. Зачем тогда сейчас этот брак?

Луи замялся. Видно этот разговор был для него неприятный.

– Они погорячились, когда посчитали, что мы победили. Это была небольшая стычка. Мы не знаем, как поведут себя варвары дальше. Поэтому нам нужна поддержка народов вокруг нас. Как раз пару дней назад мы смогли выиграть потому, что мы были не одни, а вместе с нами были воины из соседнего народа. Мэй, ничего существенного не происходит, я просто женюсь, а мы с тобой будем общаться, как и прежде.

– Луи, меня больные ждут, – сказала Мэй и решительным шагом направилась на осмотр.

А вечером Мэй узнала, что на завтра уже была назначена свадьба Луи и девушки-дочки соседнего главы народа.

«Даже не смог мне прямо сказать, что торжество уже завтра», – с болью в сердце подумала про себя Мэй.

В ту ночь Мэй проплакала до утра. Она прощалась со своей прежней жизнью и четко понимала, что всё уже будет не так, как прежде.

Глава 13

В день свадьбы стояла отличная погода.

С утра прислуга оканчивала последние приготовления. Глава народа и его жена немного нервничали перед таким важным событием. Ещё с вечера прибыла делегация соседнего народа, в том числе глава народа и мать девушки.

Весь замок был украшен цветами. С утра из кухни доносились вкусные запахи.

И в этот момент Мэй отчётливо поняла, что она не сможет пройти это. Невозможно стоять и смотреть, как человек, который ей всегда нравился больше всех в жизни, женится на другой женщине.

Сердце обливалось кровью, поэтому Мэй просто подхватила свою корзину, с которой она всегда собирала лекарственные травы, и направилась в лес.

Боль внутри гнала Мэй всё дальше и дальше в лес. По дороге она автоматом складывала лекарственные травы в корзину.

Но, даже когда корзина была наполнена, Мэй не остановилась. Она продолжала идти и идти, полностью погружённая в свои безрадостные мысли.

Пришла Мэй в себя только, когда прошло много часов. К тому времени ноги от усталости уже не держали её, и Мэй бессильно опустилась на землю. Она снова подумала о Луи, и слезы сами собой навернулись на глаза.

Мэй села возле дерева, облокотившись спиной, слезы капали из глаз, а она думала, что же ей делать дальше.

Бесспорно, Мэй имела навыки лекаря. Они везде нужны. Может быть пришло время двигаться дальше и переехать в другое место.

Когда Мэй пришла в себя, она не знала уже сколько времени. Стало прохладнее. Она посмотрела на небо. Начало темнеть.

Мэй вытерла слёзы с глаз. Она поняла, что ей надо возвращаться в крепость. Ей надо выспаться. А потом она решит, что ей делать дальше. Она же свободна. В любой момент может покинуть крепость и направится куда-то подальше. Туда, где варвары ещё не дошли. А то, что она найдёт себе на пропитание, она была в этом уверена.

Мэй шла минут двадцать по лесу и вдруг, выйди на небольшую полянку, увидела лежащего там молодого человека.

Он не подавал признаков жизни. Мэй решила подойти посмотреть поближе.

Молодой человек был не знаком Мэй. Она опустилась на корточки перед ним и приложила руку к его сердцу. Стук сердца был совсем-совсем слабым. Молодой человек был весь в крови. Мэй вздохнула. Она поняла, что она не сможет уйти и оставить этого человека просто умирать. Придётся повозиться.

Мэй достала свои травы и приступила к осмотру. Раны молодого человека были серьёзные. Несколько ран было со спины, страшные и огромные. Некоторые раны были насквозь. «Странно, что ещё он дышит». – подумала про себя Мэй.

Видя состояние молодого человека, у Мэй даже промелькнула мысль, стоит ли что-либо делать или всё это бесполезно. Но Мэй всё-таки решила сделать то, что она должна была сделать.

Она накладывала травы. Нашла смолу деревьев, соединяла края раны, склеивала смолой, чтобы они не расходились. Когда Мэй закончила, уже было совсем-совсем темно.

Мэй решила, что не имеет смысла на ночь глядя куда-то идти по лесу. Так можно ещё заблудиться. «Лучше останусь здесь», – решила она, прислушиваясь к дыханию молодого человека, лежащего рядом.

Мэй достала воду и сделала несколько глотков. Потом посмотрела на молодого человека. Его губы были все сухие. Мэй наклонилась и влила несколько капель воды в его рот. Потом она прислонилась к дереву и устремила взгляд в небо. Там были миллионы звезд. Через какое-то время видно Мэй заснула.

Проснулась Мэй от чувства, что кто-то за ней наблюдает. Она резко открыла глаза. Молодой человек, которому она помогла ночью, всё также лежал с закрытыми глазами. Но у Мэй было такое чувство, что он понимал то, что происходило вокруг него.

– Эй, – позвала Мэй, – ты меня слышишь?

Вначале было молчание, а потом глаза молодого человека открылись. Мэй нашла себя смотревшую прямо в голубые глаза молодого человека.

– Тебя ранили, – сказала Мэй. – Я наложила травы. Но у тебя серьезные раны, поэтому не знаю, выживешь ли ты. Я могу отнести весточку, что ты здесь, если ты скажешь, где твой дом.

Молодой человек закрыл глаза.

– Не хочешь говорить, не проблема, – спокойно сказала Мэй.

– Кабан, – услышала Мэй еле различимый голос молодого человека.

– Кто же на кабана один ходит? – заметила Мэй. – Не надо быть таким тщеславным. Вот и получил травмы. На кабана надо ходить с несколькими людьми, а не одному.

6
{"b":"900766","o":1}