Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Любишь играть артефактами? — холодно произношу я. — А как насчет этого?

Выпускаю щупальце и вонзаю его в лицо противника. Проткнув его насквозь, швыряю тело прямо в графа Вестера. Тот, несущийся с секирой в руках и в доспехах, шатается от такого столкновения и падает на спину. Его гвардейцы пытаются прикрыть Вестера, стреляя из луков. Но я наступаю на них, уклоняясь и отражая стрелы щупальцами.

Достаю на ходу из хранилища копье со взрывным зельем, прицеливаюсь и метко бросаю его Вестеру в шею.

— Бумс! — зелье взрывается, и голова графа отлетает прочь.

Взрыв ранит его гвардейцев, которые ползут по земле и стонут от боли. Однако мои союзные воины быстро настигают их и добивают.

Переключаю внимание на группу магов, которые серьезно сопротивляются моим енотам. И вытащив склянку с туманным зельем, швыряю ее к магам под ноги. Они теряют быстро ориентацию в тумане. А вот, мои пушистые воины, с кинжалами мчатся в туман со всех сторон.

— Хрясь! Хрясь! — слышу я звуки ударов кинжалами.

Наблюдая за падением магов одного за другим, вытираю пот со лба и вскидываю арбалет. Навожу его на башню справа от нас, где замечаю скрытого стрелка. Выжидая момент, нажимаю на спусковой крючок. Болт стремительно летит и попадает прямо в глаз противнику.

— Аай-ааа! — визжит стрелок, исчезая из окна башни.

Сразу мысленно прошу Рико добить его. А сам спешу на помощь графу Эйдену, который один бьется против трех врагов. Начинаю на бегу ослаблять защиту одного из них. Он так зациклен на Эйдене, что не замечает опасности. Быстро просаживая защиту, запускаю ему болт в ухо.

Подскочив поближе, пинаю по ноге сзади второго противника. Он отклоняется назад, а Эйден не упускает шанса: он вскрывает ему горло лезвием. А оставшийся в живых враг, пытается отступить, но я мысленно отдаю приказ енотам. Пять зверьков мгновенно налетают на него сзади с кинжалами.

— Ня-ня! — визжат еноты, нанося ему удары двумя лапками и не оставляя на нем живого места.

Смотря на это, Эйден, отдышавшись, обращается ко мне:

— Спасибо, барон Кракен. То, что я увидел сегодня от ваших енотов, превосходит все ожидания. С такими бойцами как они, мы точно не пропадем.

— Ага, — говорю ему, мрачно осматривая окружение.

— В чем дело? — спрашивает граф. — Замок мы уже почти взяли. Смотрите, мои люди заканчивают с последними противниками, — он кивает в указанную сторону.

— По моим подсчётам, тридцать девять моих енотов ранены, — отвечаю, копаясь в хранилище кольца.

— Ух, и у меня тоже есть раненые, — вздыхает Эйден. — И даже погибшие, черт возьми! Всё оказалось не так ужасно, как предполагал мой капитан в начале, и я не потерял половину воинов, но победа действительно далась нам слишком тяжело. Эти маги устроили против нас настоящий ад.

— Ладно, я поеду домой, граф, — произношу резко, протягивая ему руку. — Поздравляю вас с завоеванием замка. С оставшимися вы уже сами разберётесь. У меня просто оказалось не достаточно лечебных зелий с собой, мне нужно срочно уехать. Так что, до встречи, увидимся позже.

— Да, барон, до встречи и ещё раз спасибо, — он пожимает мне руку.

Я тут же бегу к своим енотам, слушая в голове голос Кракена. Он перечисляет мне все возможные ранения пушистиков. Чёрт, эти еноты ещё не полностью стали частью стаи. И мне не удастся их вылечить при помощи Кракена. Нужно больше лечебных зелий, и, по всей видимости, это обойдётся мне в тысячу золотых, если переводить в монеты. Но это ничего: главное — спасти моих волосатиков.

Думая об этом, спешно начинаю поднимать раненых щупальцами и тащить их к повозке. По пути даю указания остальным оттащить раненых товарищей в повозку.

Проделывая это быстро, зубами открываю одно из зелий и выливаю его на кровоточащую лапу одного из пушистиков. Тот жмурится от боли и потом делает вид, что умирает.

— Так, не прикидываемся, дружок, — говорю ему. — Лапа на месте, зелье всё залечит. И когда пойдешь на поправку, с меня мешок мандаринов.

Услышав это, пушистик резко открывает глаза и улыбается.

— Но только не привыкайте попадать под атаки, ради угощений, — говорю вслух, чтобы все услышали. — Иначе всё может сложиться совсем плохо.

Сказав это, укладываю раненых в повозку. Дождавшись остальных, прошу здоровых пушистиков начать обрабатывать им раны доступными сейчас средствами.

Часть моей гвардии садится в мою повозку, чтобы выполнить указания, а остальные отправляются собирать шатёр и укладывать всё на телеги. Ничего страшного, они догонят нас позже: сейчас главное — как можно скорее доставить раненых в замок. Думая об этом, дергаю за поводья и срываюсь с места.

Глава 5

Наблюдая за тренировками енотов и гвардейцев во дворе, я внимательно слушаю Алисию, которая рассказывает о наших недавно пострадавших пушистиках.

— В общем, у троих лишь царапины, — делится она со мной. — Честно говоря, я очень за них переживала, особенно за тех, кто серьезно пострадал.

— Здорово, что они все остальные в порядке, — отвечаю ей, не отрывая своего взгляда от Квазика, который что-то делает у баллисты. — Но на полное восстановление ушло почти пять дней. Это довольно долго.

— Именно поэтому ты так усердно занялся обучением остальных? — спрашивает Алисия.

— Да, не хочу больше видеть, как они страдают от атак. Теперь каждую ночь вкладываю в их подготовку всё больше усилий, и даже Айко подключилась к тренировкам не просто так.

— Думаю, это принесет свои плоды, — улыбается Алисия.

Положив свою руку ей на плечо, я указываю в сторону гнома, который спешит к нам, с каким-то странным выражением на лице.

— Как ты думаешь, что он задумал? Давно его не видел в таком состоянии, — обращаюсь к ней.

— Не знаю, но думаю, что сейчас узнаем, — отвечает она, пожимая плечами.

В этот момент Багги подбегает к нам, шумно дыша, и просит:

— Джон, одолжи мне денег до жалованья. Я потом верну! — он начинает прыгать на месте, сложив ладони вместе. — Видел у оружейника в городе отличную секиру, и не могу о ней забыть.

— Зачем тебе секира, Багги? У тебя же есть отличный боевой топор. И когда ты успел потратить все свое жалование? — усмехаюсь над ним.

— Очень просто, — смущенно признается гном. — В таверне ко мне подсела девушка, и я потратил все монеты на нее за вечер. Ну дай мне сорок золотых, Джон. Та секира точно стоит того!

— Ладно, — достаю кошель. — Но лучше бы ты тренировался стрелять из баллисты, вместе с Квазиком.

— Так я уже умею, — возражает он с важным видом, пока я отсчитываю ему монеты. — К тому же, я так часто в городе торчу по твоему приказу.

— Вот, держи! — говорю, протягивая ему монеты. — Покажи мне потом свою секиру. Хочу посмотреть, раз ты так ее хвалишь.

— Обязательно, Джон! Спасибо! — радостно взвизгивает Багги, и поворачивается к выходу. — Все точно верну! — кричит он напоследок, и мчится к конюшне.

Следя за ним взглядом, замечаю, как во двор гвардейцы впускают гонца с пером на колпаке и гербом графа Эйдена на плаще.

«Интересно, что привело его сюда? Неужели что-то случилось?» — думаю про себя, и направляюсь навстречу к новоприбывшему.

— Какие новости от графа? — спрашиваю его на ходу.

— Приветствую вас, барон Кракен! — произнёс гонец, спрыгивая с лошади. — Мой господин был настолько впечатлён вашими енотами в битве, что теперь желает приобрести обученный отряд за пять тысяч золотых.

Выслушав его, не могу сдержать улыбку от такой просьбы, ведь пушистики никогда не станут работать на чужака, особенно вдали от своей стаи. Даже если бы я согласился, они бы сбежали в лес и устроили там своё маленькое «царство».

— Извините, но еноты не продаются, — отвечаю вслух. — Они не могут подчиняться другим.

— Очень жаль, — сразу понурил голову гонец. — А ведь мой господин загорелся этой идеей ещё четыре дня назад. Придется теперь огорчить его.

— Да ладно вам, — махнул я рукой. — У Эйдена и так достаточно воинов. Не думаю, что ему так необходимы мои еноты. Вы лучше расскажите мне, как графу удалось обустроиться на новом месте? Надеюсь, никаких проблем не возникло?

15
{"b":"896904","o":1}