Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Рад, что тебе стало веселее, — подмигнул ей.

И отпив морс из кубка, обратил внимание на Савелия, который аккуратно нарезал себе жареное мясо.

— Ну как ты, дед? Мы все заняты защитой и редко видимся. А ты все время в лаборатории. Не устал от постоянной работы?

— Эх, Джон, ты ещё молод и не понимаешь, что для алхимиков моего уровня, это большое удовольствие. У меня полная свобода для экспериментов. Иногда я могу проводить ночи в подземелье. У меня столько идей, что времени в сутках не хватает. И не беспокоиться о затратах на эксперименты — это несомненное счастье!

Подумав об этом, я ответил деду, что его настрой впечатляет. Я уже собирался взять блюдо с запеченным кроликом, как в зал вбежал Альфред с письмом в руке.

— Господин, только что прибыл гонец от бургомистра, — произнёс дворецкий, протягивая мне письмо. — Но это ещё не всё: в коридоре вас ожидает скупщик енотов, и он не один, с ним прибыл еще один человек, он ожидает во дворе.

Взяв письмо, я последовал за Альфредом в коридор и столкнулся со своим скупщиком из торговой лавки.

— В чём дело? — спрашиваю его.

— Есть некое препятствие, господин, — начал он, теребя шляпу в руках.

— Енотов не привезли на продажу? Это не новость: знаю, что дело медленно идет, — говорю ему.

— Нет, товар есть, но за него просят сто двадцать тысяч золотых, — выпалил скупщик.

— Что? — поражаюсь такому повороту. — Нам что, хотят всё «енотье царство» продать? Откуда такие цены?

— В общем, объявился торговец, и он не хочет продавать несколько енотов, а предлагает всех сто пятьдесят зверьков за эту сумму, — пояснил он. — Торговец сказал, что лучше всего их осмотреть лично тому, кто принимает решения о покупке. Поэтому я приехал сюда вместе с его помощником, который привез пару енотов для ознакомления.

— Ну, давай посмотрим, что за золотые такие еноты, — говорю ему, чешу затылок, и иду за скупщиком во двор. А за мной следом засеменила любопытная Алисия.

Выскочив на крыльцо, я сразу поздоровался с помощником торговца. Тот, не теряя времени, снял покрывало с клетки на своей телеге. Под ним оказались карликовые еноты, размером почти, как котята. Они были не такие дикие, как те, что я покупал ранее: спокойно сидели в клетке и мигали маленькими черными глазками.

— Ха-ха-ха, — неожиданно рассмеялась Алисия. — Я думала, Джон, тебя интересуют только цельные еноты, а не их миниатюрные копии. Тем более, за такую цену, это же просто смешно.

Но Кракен в моих мыслях отозвался иначе: «Бери их, Джон, поверь, будет очень весело.»

Улыбнувшись этому, я уже представил, как можно эффективно использовать карликовых енотов в бою. И, к удивлению Алисии, сказал помощнику торговца:

— Возьму всех карликовых енотов, но вы должны доставить их нам в замок. Здесь и рассчитаемся.

— Хорошо, я передам ваши слова. Думаю, к вечеру мы точно доставим их сегодня, — ответил он с улыбкой и направился к лошадям.

Махнув ему рукой, я отошел к скамейке во дворе и достал письмо. Алисия продолжала неутомимо расспрашивать меня о назначении таких маленьких зверьков.

— Увидишь потом, — отвечаю ей. — Как говорится, лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. А сейчас подожди минутку, я прочитаю письмо.

Быстро вскрыв письмо, начал пробегать его глазами. Из него стало известно, что к нам прибыл некий граф со своими людьми на целых пятнадцати кораблях. В его родном городе его окружало все больше изменников, поэтому он решил переехать к нам. Но, чтобы разместить такое большое количество людей, потребуется большой замок, а не те, которые мы захватили до этого. И Флавий просит меня сегодня проводить его к замку предателя — графа Вестера. Похоже, нашему новому аристократическому союзнику уже не терпится здесь обосноваться.

Необычно то, что он решил сразу после прибытия, идти на штурм. Ну что ж, помогу ему, раз у него такая обширная гвардия. Такие люди нам нужны.

Временем спустя

Выйдя из шатра и, бросив взгляд на замок Вестера, повернул голову к нашему союзнику — графу Эйдену. Он стоял на ветру и разговаривал с капитаном своих войск. Подходя к ним, я услышал, как капитан говорит:

— Мой господин, замок хорошо укреплён. При его захвате мы можем потерять половину наших воинов.

— Это весьма плачевно, — вздохнул Эйден. — Но другие владения предателей нам не подходят.

— Граф, если вы решили взять именно этот замок, — заявляю я, подойдя ближе, — то действовать стоит сейчас же, ночью. Не стоит ждать рассвета. Нам будет легче производить штурм в темноте.

— Барон Кракен, ваше предложение кажется необдуманным, — отметил он. — Мы же не кошки, чтобы видеть идеально в темноте. К тому же враги уже заметили нас, так как мы разбили здесь лагерь. Но… — его взгляд стал задумчивым. — Я давно знаю бургомистра и главного стражника Мальзаира, которые хорошо отзывались о вас. И я уважаю их мнение. Поэтому… — он посмотрел мне прямо в глаза, — решусь на ваше предложение. Только не понимаю, как мы сможем эффективно сражаться ночью.

— Не беспокойтесь об этом, — уверенно отвечаю ему, улыбаясь.

Произнеся это, я свистнул, призывая енотов. И из моего шатра при свете факелов начали выбегать сотни пушистиков, выстраиваясь в ряды.

— К чему все это? — удивлённо тут же спрашивает граф, поднимая бровь. — Какой нам толк от енотов?

— О, граф Эйден, это не просто еноты, а моя личная гвардия. Так что пусть ваши люди готовятся к встрече с врагами из замка, — объясняю ему и делаю отмашку рукой.

После моего жеста еноты стройными рядами начали двигаться к стенам замка. Граф, недоумевая, похлопал капитана по плечу, призывая его собирать воинов к оружию.

Еноты, подобравшись к стене в темноте, начали взбираться на неё. Это займёт время, так что у союзников есть возможность подготовиться.

— Что они будут делать внутри? — спрашивает вновь меня граф. — Просто отвлекать внимание?

— Гораздо больше… Моя пушистая гвардия начнёт устранять дозорных и всех, у кого есть оружие. А потом откроют нам врата. Главное — не упустите момент, иначе вашим людям достанется мало противников.

— Просто поразительно, — сказал Эйден, быстро моргая. — Как вы смогли обучить этих зверьков быть воинами?

— Это требовало немало времени и усилий. К тому же это одна из моих способностей по приручению, — поясняю ему. — Нет смысла скрывать это от вас: рано или поздно все равно увидите на что я способен.

— Теперь понимаю, почему вас так ценят здесь, — изрек граф. — Флавий действительно не глуп и умеет видеть полезных людей.

— Да, и было бы странно, если бы я не участвовал в защите региона, живя здесь, — добавляю, наблюдая за енотами.

Они же к этому времени уже почти добрались до середины стены и вскоре начнётся самое интересное.

Спустя пять часов

В кувырке перепрыгиваю через голову мага во дворе замка. И приземлившись, мгновенно отрубаю ее своим мечом. Однако удовлетворения не испытываю: битва затянулась, и каждый удар требует изрядных усилий. Врагов осталось немного, но они сражаются яростно. Граф Вестер оказался хорошо вооружен и не жалел магов для битвы.

Думая об этом, продолжаю движение. Уворачиваясь от стрел, свистящих над головой, подскакиваю к капитану гвардии Вестера. Между нами завязывается схватка: он, обагренный кровью моих союзников, злобно скалится и парирует удары мечом. Пинаю его в живот и рассекаю щеку лезвием. Он от этого нападения, сразу огрызается в мою сторону:

— Пес позорный, поплатишься за это! — и вынимает артефакт.

Он активирует его, выпуская в меня поток разъедающего света. Черт! Падаю на землю, уклоняясь от атаки, и ползу вперед. Но один из врагов сзади хватает меня за ногу.

— Отпусти, тварь! — резко дергаю ногой и ударяю его в челюсть.

Освободившись, продолжаю движение. И через пару метров вскакиваю на ноги, сталкиваясь взглядом с капитаном.

14
{"b":"896904","o":1}