Зои не осмеливалась взглянуть на Майлза, зная, что расхохочется, если их глаза встретятся.
– Карен на курсах и вернется только в пятницу, – объяснила Зои.
Бен почесал лысую голову.
– Спасибо. Хотя она будет завтра на вечеринке. Возможно, тогда и поговорю с ней.
При упоминании о мероприятии Зои почувствовала прилив страха. Она и в лучшие времена ненавидела эти светские тусовки, поэтому надеялась найти предлог, чтобы слинять и на этот раз.
– Может, оставим это, а? – добродушно предложил Майлз. – Все-таки вечеринка. Карен захочет принарядиться и распустить волосы.
– В самом деле? – Бен выглядел изумленным. – Она кажется такой серьезной дамой.
– Не все время. Она хоть и профессионал, но умеет повеселиться, – раскрыл все карты Майлз.
Зои не совсем поняла, кому Майлз адресовал свое едкое замечание, но времени на раздумья не было, поскольку Бен кивнул в знак благодарности и повернулся, чтобы уйти.
– Кстати, как тебе новая работа? – бросил вдогонку ему Майлз.
Бен улыбнулся, остановившись в дверях.
– Спасибо, ценю твою заботу. Работа оказывается сложнее, чем я ожидал.
Майлз приподнял бровь:
– Есть какая-то причина?
– Не совсем. Возможно, трудностей чуть больше. Это заведение было на последнем издыхании, прежде чем его выкупили Харперы.
– Все было не так уж плохо, – запротестовала Зои. Она знала, что в «Оукс» были проблемы, но весь персонал неустанно работал, чтобы пациенты чувствовали себя комфортно. Кем возомнил себя этот корпоративный идиот? Кем-то вроде спасителя?
– Может, и нет, – произнес Бен. – Но известно ли вам, что «Оукс» раньше принадлежал семье Харпер – я имею в виду здание?
Зои кивнула:
– Миссис Харпер упоминала об этом. Говорила, что ненавидит это место.
Теперь удивление настигло Бена.
– Надеюсь, что нет. Саймон приложил немало усилий, чтобы выкупить этот дом для нее.
– Я не думаю, что она этого хочет. – Зои рассмеялась. – Впрочем, люди зачастую не стремятся выяснить, что лучше, и действуют не думая.
Колкость не ускользнула от Бена, и тот сердито посмотрел на Зои. Она отвернулась, выглянув в высокое окно. Летнее солнце проникало сквозь стекло, лучи золотистого света придавали комнате яркое теплое сияние, и Зои увидела виллу в другом ракурсе. Исчезли кресла с подголовниками и потрепанные журналы на столиках. Зои мысленно представила великолепное семейное гнездо, где дети резвятся на лужайке, а взрослые наблюдают за ними с коктейлями в руках под музыку патефона в углу. Чем не идиллия?
– Неплохое местечко, чтобы провести свои последние дни, – нарушил тишину Майлз.
– Бывает и хуже. – Бен взглянул на часы. – Ладно, мне пора.
С этими словами Бен ушел, снова оставив Майлза и Зои наедине.
– Придурок, – пробормотал Майлз, как только Бен оказался вне пределов слышимости.
Оба рассмеялись, и Зои стало легче, будто тяжесть наконец упала с плеч.
– Спасибо тебе за это, – сказала она, успокаиваясь.
– Нет проблем. – Майлз игриво подтолкнул ее плечом.
Зои осенила мысль.
– Раньше ты так же надо мной смеялся?
При виде беспокойства на лице Зои Майлз криво усмехнулся.
– Нет, ну, во всяком случае, не часто.
Зои прищурилась в притворном ужасе. На самом деле она знала, что порой полезно выпустить пар, и не возражала против того, чтобы стать объектом для шуток, если это помогало поднять людям настроение. Желание подколоть босса было естественным.
– Так что ты собираешься делать с этими записками? – напомнил ей Майлз.
– Что я могу сделать? – Зои пожала плечами.
– Продолжай вести свои записи, – твердо посмотрел на нее Майлз. – Ты слышала этого парня. Таскер думает только о том, как бы угодить Харперам. Ему плевать, чем ты там занимаешься.
– Ты говоришь, как Сара, – задумчиво произнесла Зои, снова устремляя взгляд на парк, раскинувшийся за окном. Мира сидела на скамейке, болтая с кем-то из пациентов, в то время как ее спутница подняла лицо к солнцу, благодарная девушке за передышку. Зои подумала о том, что именно те мелочи, которые делали для своих пациентов медсетры, имели большое значение. К таким мелочам Зои относила и записки, которые писала и доставляла сама.
Бен Таскер понятия не имел об этом. Его главная забота – лебезить перед Харперами и следить за тем, чтобы были заполнены анкеты и проставлены галочки в опросных листах. Это не уход за больными, а очковтирательство. В том числе и поэтому Зои не рвалась в руководители.
– Знаешь что? – Улыбка расплылась на лице Зои. – Ты прав. Я не откажусь от записок, и если Бену Таскеру это не нравится, он может засунуть свое мнение туда, где не светит солнце.
Глава 9
На следующий день Зои пришла на работу пораньше и во всеоружии: не только с вечерним платьем в рюкзаке, но и с блокнотом и ручкой. Проходя мимо комнаты отдыха, она увидела, как Майлз наполняет чайник, и помахала ему рукой.
Майлз с интересом оглядел ее с ног до головы.
– Это то, о чем я думаю?
Зои похлопала по внешнему карману рюкзака, где лежали блокнот и ручка.
– Именно.
– Ты просто супер! – Изумрудно-зеленые глаза Майлза заискрились от восторга. – Так ты хочешь, чтобы я отвлек Бена, если увижу его?
– Наверное, так будет лучше. Хотя он должен прийти только через час, так что, надеюсь, мне хватит времени.
– Вперед, девочка, – подбодрил ее Майлз.
Воодушевленная поддержкой Майлза, Зои направилась в комнату миссис Тимпсон. Она осторожно приоткрыла дверь и заглянула внутрь, но почти сразу была встречена ее окриком:
– Не маячь там!
Чувствуя себя непослушной школьницей, Зои стояла в изножье кровати миссис Тимпсон. Старушка выглядела бледной, а большие круглые глаза казались маленькими бусинами на фоне серой кожи.
– Я подумала, что все-таки могла бы помочь вам с той запиской. Вы еще хотите ее оставить?
Глаза миссис Тимпсон ожили.
– Почему же ты передумала?
Промелькнула мысль солгать, но что-то в выражении лица женщины остановило Зои.
– Я полагаю, что так будет правильно, даже несмотря на то, что мне больше не разрешают вести записи. У нас произошла смена руководства, и теперь некоторые считают, что прощальные послания могут принести вред.
– Что за чушь! – воскликнула миссис Тимпсон. – Я никогда не соглашалась с бюрократией, еще работая в школе, не отступлюсь от этого и сейчас. Бюрократия и есть главная помеха.
– Не могу не согласиться, – искренне подтвердила Зои.
Миссис Тимпсон некоторое время молчала, наблюдая за Зои из постели.
– Полагаю, если я приму твое предложение, мне нужно будет держать рот на замке? – Когда Зои кивнула, глаза бывшей директрисы заискрились весельем. – Я всегда питала слабость к нарушителям правил. Люблю людей с огоньком.
Зои хихикнула, и от напряженной атмосферы не осталось и следа.
– Вы хотите, чтобы я записала несколько слов сейчас или мне зайти попозже?
– Ни то, ни другое, – резко ответила миссис Тимпсон. – Я уже написала свое письмо. Оно в ящике прикроватной тумбочки, не могла бы ты достать его для меня?
Зои полезла в тумбочку. Среди пары книг в мягкой обложке она нашла письмо. Повертев в руках белый конверт «Базилдон бонд», она увидела, что он адресован миссис В. Смит.
– Ты могла бы доставить его лично в руки? Содержание деликатное, и для моей сестры это может обернуться потрясением. Если кто-то побудет рядом с ней, пока она читает письмо, будет здорово. – Зои сразу все поняла и кивнула. – Это предназначено только для моей сестры, – строго указала миссис Тимпсон, прежде чем выражение ее лица смягчилось, – но дай ей понять, что я серьезно продумала каждое слово, хорошо?
– Конечно, – заверила ее Зои.
Зои провела остаток дня в ужасе от ожидания вечеринки, и когда все завертелось, ей хотелось одного – пойти домой. Однако она знала, что ее соседка и Карен этого не допустят.